Учебный фразеологический словарь — из первых рук
Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Учебный фразеологический словарь — из первых рук». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.
Обсессивно-компульсивное нервное расстройство имеет специфические симптомы и проявляется соответствующим поведением. При этом оно не считается патологией до тех пор, пока действия и мысли не начинают портить качество жизни своего обладателя.
Словарь фразеологизмов
Собран список фразеологизмов с примерами и их значением.
Для быстрого поиска нажмите Ctrl+F.
А
- А был ли мальчик? — употребляется при сомнениях в наличии самого предмета, давшего повод для беспокойства, хлопот (ирон.).
- А Васька слушает, да ест — о том, кто не обращает внимания на уговоры и увещевания и продолжает делать своё (обычно предосудительное) дело.
- А всё-таки она вертится — выражение верности своим взглядам.
- Авгиевы конюшни — неподъёмная грязь и запустение.
- Ад кромешный — место мучений, где условия невыносимы. Ужасная суматоха.
- Адвокат Божий — о человеке, способном выгородить (оправдать) любой самый неприглядный поступок.
- Адвокат Дьявола — о человеке, любящем сквернословить в чей-либо адрес, старающемся и в хорошем найти недостатки.
- Альфа и омега — самая суть, основа чего-либо. Буквально: начало и конец.
- Ангельское терпение — бесконечное и доброжелательное терпение.
- Аника-воин — о хвастливом человеке, бахвалящемся своей храбростью лишь находясь вдали от опасности.
- Аредовы веки — очень долго.
- Артель «Напрасный труд» — заниматься никому не нужным делом.
- Ахиллесова пята — уязвимое место.
Б
- Бабушка надвое сказала — непроверенная информация
- Бабушкины сказки — какие-либо небылицы
- Бабье лето — ясные теплые дни в ранней осени.
- Баки забивать — обманывать кого-либо, пытаться вводить в заблуждение кого-либо.
- Балансировать на грани — сильно рисковать
- Бальзаковский возраст — о возрасте женщины от 30 до 40 лет.
- Бальзам на душу — о чём-либо, что может успокоить тревогу.
- Беден как церковная мышь — очень беден, обычно с намёком на голодание.
- Бежать высунув язык — бежать очень быстро, на пределе сил
- Бежать, как от чумы — избегать чего-то очень опасного.
- Без дураков — со всей серьезностью, без всяких шуток.
- Без задних ног (спать) — очень крепко, беспробудно.
- Без оглядки — очень быстро; безрассудно
- Без подвоха — без подвоха
- Без понятия — ничего не знать о чем-либо
- Без сучка, без задоринки — идеально, без сложностей
- Без царя в голове — о взбалмошном, глупом, пустом, неосмотрительном человеке.
- Безвыходное положение — отсутствие благоприятного варианта.
- Белая ворона — изгой, также не похожий на других людей.
- Белая горячка — алкогольный психоз. Острое отравление алкоголем (сивушным маслом). Выражается бессонницей, дрожанием конечностей, бредом и галлюцинациями зрения и слуха, повышенной температурой.
- Белены объесться — (грубо-прост.) о том, кто потерял рассудок, ведёт себя, как ненормальный, безумный.
- Бельмо на глазу — раздражающий фактор.
- Бередить старые раны — напоминать о былых горестях, неудачах.
- Беречь как зеницу ока — оберегать, стеречь как что-либо очень важное.
- Беситься с жиру — производить неразумные траты (легко доставшихся) средств.
- Бесплатный сыр — приманка, заманивающая в ловушку.
- Бессонная ночь — ночь тревог, раздумий, решений душевных (психологических) проблем.
- Битый час — очень длительное время.
- Бить баклуши — бездельничать, заниматься пустяковым делом, праздно шататься; изначально — заниматься совсем простым, лёгким делом.
- Бить в одну точку — повторять одно и то же: в действии, в речи.
- Бить ключом — о бурной, полной событий, плодородной жизни.
- Биться как рыба об лед — настойчивые, но напрасные усилия (безрезультатная деятельность).
- Биться об заклад — спорить на что-либо.
- Благодатная почва — хорошие условия для чего-либо.
- Ближе к делу — призыв к собеседнику переходить к сути разговора. Шутливое «ближе к телу».
- Блошиный рынок — рынок, на котором торгуют всякой всячиной.
- Блуждать в потёмках — находиться в неведении; решать проблему, не зная исходных данных.
- Блюдечко с голубой каёмочкой — то, что достается без усилий, без труда. Преподнести на блюдечке с голубой каемочкой-подарить что-то тому, кто этого не заслуживает, отдать без боя.
- Богатый выбор — большой, широкий выбор, множество предложений.
- Боевое крещение — первое участие в каком-либо деле.
- Божий одуванчик — о тихом, бесконфликтном и слабом, обычно старом человеке.
- Бой-баба — боевая, активная, крепкая женщина. Синоним — гром-баба.
- Болтаться без дела — ничем не заниматься; не знать, чем себя занять.
- Больное место — слабое, несовершенное место.
- Больной вопрос — вопрос, не дающий покоя собеседнику.
- Большая шишка — кто-то важный, значительный, влиятельный человек (Большой человек).
- Бояться собственной тени — бояться всего; психоз
- Брать за душу — вызывать сильное душевное волнение.
- Брать количеством — добиваться успеха благодаря большой численности, а не качества
- Брать на абордаж — действовать решительно, напористо по отношению к кому-, чему-л.
- Брать на испуг, Брать на пушку — пугать, часто необоснованно, Блефовать.
- Брать под крыло — заботиться о ком-либо.
- Брать с потолка — выдумывать (данные).
- Браться за ум — становится благоразумнее, рассудительнее.
- Братья наши меньшие — животные.
- Бред сивой кобылы — полная бессмыслица.
- Бровью не повёл — внешне не проявил эмоций.
- Бросать камни в чей-л. огород — намекать на кого-либо
- Бросать слова на ветер — говорить безответственно, не отвечая за свои слова.
- Бросаться в глаза — сразу же привлекать внимание.
- Бросить в беде — не помочь кому-либо в нужный момент.
- Бросить тень — создать неблагоприятное впечатление о чем-нибудь или о ком-нибудь
- Бумага всё стерпит — напоминание о том, что любая письменная информация может быть ложью.
- Буриданов осел — о том, кто, при двух равных возможностях выбора, не может принять решение.
- Буря в стакане (воды) — большие волнения по ничтожному поводу.
- Была б моя воля/будь моя воля — взгляд говорящего на проблему, его способ решения проблемы.
- Быльём поросло — давно забыто, стёрлось в памяти (о том, что безвозвратно прошло)
- Быть в фаворе — быть в милости, пользоваться расположением кого-либо. Быть любимцем.
- Быть не в своей тарелке — испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке.
В
- В (не) лучшей форме — недоделанный, не готовый, испорченный.
- В бегах — скрываться от властей или правоохранительных органов средством изменения места пребывания.
- В глубине души — скрытое чувство.
- В зените (успеха/славы) — в момент наивысшего (успеха/славы).
- В идиотском положении — в идиотском положении.
- В курсе — быть ознакомленным с чем-либо.
- В ногах правды нет — приглашение сесть.
- В открытую — действовать/говорить напрямую, ничего не скрывая.
- В отцы годится — намного старше/опытнее.
- В печёнках сидеть — очень надоесть.
- В пику — делать что-то демонстративно.
- В подмётки не годится — означает, что сравниваемый предмет гораздо хуже другого.
- Вполуха — слушать невнимательно.
- В поте лица (работать) — добросовестно выполнять тяжелую работу.
- В пределах разумного — совершать действия в рамках принятой морали.
- В прекрасной форме — находиться в хорошей физической форме.
- Врезать дуба — умереть.
- В своём уме — действовать/говорить разумно.
- В сердцах — действовать/говорить по первому побуждению.
- В сто раз лучше/хуже — во много раз лучше/хуже.
- В центре внимания — событие/человек, на которое все обращают внимание.
- В час по чайной ложке — очень медленно.
- В четырёх стенах — дома, в помещении, не выходя на улицу.
- В чистом поле — там где нет людей и помощь со стороны маловероятна.
- Вавилонское столпотворение — беспорядочная толпа людей, суматоха, неразбериха.
- Валить в одну кучу — не разграничивать понятия разной природы валить с больной головы на здоровую. Перекладывать свои проблемы/задачи на другого
- Валять дурака — 1) притворяться непонимающим, глупым; паясничать, дурачиться. 2) бездельничать, праздно проводить время.
- Ваньку валять — бездельничать.
- Вбить в голову — запомнить раз и навсегда; заставить запомнить.
- Вверх тормашками — кувырком, через голову, вверх ногами; вверх дном, в полном беспорядке.
- Вгонять в краску — смущать.
- Вдобавок ко всему — вдобавок ко всему.
- Вернёмся к нашим баранам — вернёмся к теме разговора. Призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы.
- Вертеться как белка в колесе — иметь много хлопот.
- Вертеться на языке — говорится о ситуации, когда человек старается вспомнить что-то, знает, что это ему известно, но вспомнить не может.
- Верхушка общества — элита.
- Вешать нос — впадать в уныние/отчаяние.
- Взрывоопасный вопрос — вопрос, могущий привести к непредсказуемым, но сильным последствиям.
- Взять быка за рога — сразу приступить к делу/разговору и т.п.
- Взять на вооружение — принять к сведению; учесть что-то для дальнейшего использования.
- Видеть насквозь — понимать скрытые мотивы поведения человека.
- Вилами по воде писано — о неподтвержденных и маловероятных данных.
- Висеть на волоске — риск очень велик.
- Витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего.
- Вить верёвки из кого-либо — манипулировать кем-либо.
- Вкладывать душу — относиться к делу ответственно и с любовью.
- Властитель дум — выдающийся человек, оказывающий сильное духовное и интеллектуальное влияние на своих современников.
- Власть имущие — о тех, кто стоит у власти (имеющие власть).
- Во всю глотку — очень громко.
- Во всю Ивановскую — очень громко.
- Во всю прыть — быстро.
- Во главу угла (ставить что-л.) — признавать что-либо главным, особо важным.
- Водить за нос — обманывать, вводить в заблуждение.
- Водой не разольёшь — о крепкой дружбе.
- Вожжа под хвост попала — о человеке, который неожиданно начинает совершать необдуманные, нелогичные действия.
- Воздушные замки — иллюзии.
- Возить воду (на ком-л.) — обременять кого-л. тяжелой и унизительной работой, беспощадно эксплуатировать, пользуясь его покладистым характером.
- Войти в историю — прославиться.
- Волк в овечьей шкуре — о лицемере, прячущем под маской добродетеля свои злые намерения.
- Вооружённый до зубов — подготовленный к чему-либо.
- Вопрос жизни и смерти — очень важный вопрос.
- Ворошить прошлое — вспоминать прошедшие (неприятные) события/поступки.
- Восьмое чудо света — о чём-либо необычном, удивительном, выдающемся.
- Вот в чём загвоздка — вот в чём суть дела!
- Вот тебе, (бабушка), и Юрьев день — о неожиданно не сбывшихся надеждах, внезапных переменах к худшему; резком ограничении свободы действий.
- Вперёд батьки (в пекло лезть/соваться) — о ненужной поспешности в деле, решении, чаще неприятном и таком, которое лучше не делать самому.
- Врагу не пожелаешь — о чем-то негативном.
- Врать и не краснеть — нагло, беззастенчиво врать.
- Врать как сивый мерин — нагло, беззастенчиво врать.
- Время пошло — процесс начался; нужно действовать быстро.
- Время терпит — можно не торопиться.
- Всё или ничего — о готовности к трудностям.
- Всё к тому/этому идёт — события происходят в известном направлении.
- Всё не так просто (как кажется) — указание на сложность ситуации вопреки поспешным выводам.
- Всему своё время/срок — указание на поспешность события/вывода.
- Всех дел не переделаешь — невозможно все успеть.
- Вставать с петухами — очень рано просыпаться.
- Вставить слово — заговорить.
- Вставлять палки в колеса — мешать чему-либо.
- Встать не с той ноги — проснуться/быть в плохом настроении без особой причины.
- Встреча без галстуков — встреча политиков или бизнесменов в «неформальной обстановке», без соблюдения большинства полагающихся норм протокола.
- Втереться в доверие — заставить человека доверять себе.
- Втирать очки — обманывать кого-либо, представлять что-либо в выгодном свете.
- Вторая скрипка — человек, находящийся на вторых ролях, не лидер.
- Второе дыхание — новый прилив сил.
- Второе рождение — удачный исход сложной ситуации.
- Второй дом — родное, значимое место.
- Вцепиться в глотку — крепко ухватиться.
- Выбить из колеи — заставить нарушить привычный образ жизни; вывести кого-л. из обычного состояния.
- Выбить почву из-под ног — лишить опоры.
- Выброшенные деньги — деньги, потраченные зря.
- Вывалять в грязи — оговорить человека, оклеветать.
- Вывести на чистую воду — уличить во лжи.
- Выворачивать кому-л. руки — ограничивать свободу действий.
- Выгадывать на мелочах — получать выгоду из мелочей.
- Выгодная сделка — хорошая сделка.
- Выдавить улыбку — улыбаться через силу, неохотно.
- Выдать на-гора — предъявить сделанную работу, произвести какую-л. продукцию (из речи шахтеров).
- Выжать всё, что можно — заставить выложиться, работать в полную силу.
- Выжить из ума — сойти с ума.
- Выйти в тираж — прекращение активной деятельности.
- Выйти из себя — начать нервничать.
- Выйти из-под контроля — о невозможности уследить за чем-либо.
- Выйти сухим из воды — без плохих последствий.
- Выложить без обиняков — сказать прямо.
- Вынашивать честолюбивые планы — строить честолюбивые планы.
- Выносить сор из избы — обсуждать с посторонними (чьи-то) личные проблемы.
- Выпрыгивать из штанов — 1) Активно действовать, чтобы быть замеченым и поощренным начальством. 2) Сильно радоваться.
- Выпустить кишки — убить.
- Вырыть себе яму — действовать себе во вред.
- Высказать всё что думаешь — высказать своё отношение (чаще негативное).
- Высокие материи — философские вопросы.
- Высосанный из пальца — выдуманный.
- Вытолкать взашей — выгнать с помощью грубой силы.
- Вытрепать нервы — заставить сильно волноваться.
Г
- Газетная утка — сообщение, содержащее зачастую неверную, ошибочную или непроверенную информацию, откровенную ложь.
- Галопом по Европам — о крайне поверхностном, делаемом в спешке ознакомлении с чем-либо
- Гвоздь программы/сезона — 1) наилучший номер, наилучший артист в концерте, производящий сенсацию. 2) наилучшая программа чего-либо.
- Где наша не пропадала — опытные люди могут выйти из сложной ситуации.
- Где собака зарыта — в чем главная причина.
- Геенна огненная — ад, преисподняя.
- Глаза на лоб полезли — сильно удивиться.
- Глаза на мокром месте — часто и много плакать по незначащим поводам.
- Глаза разбегаются — о большом выборе.
- Глаза слипаются — засыпать.
- Глазом не моргнуть — вести себя спокойно.
- Гнуть (свою) линию — делать по-своему.
- Говорить все как есть — говорить начистоту.
- Говорить на разных языках — не понимать друг друга.
- Говорить обиняками — говорить намеками.
- Говорить одно, а думать другое (делать третье) — говорить одно, а думать другое (делать третье).
- Говорить полуправду — недоговаривать.
- Гол как сокол — беден.
- Голова идёт кругом — об умственном перенапряжении.
- Головная боль — постоянно или часто проявляющаяся проблема.
- Голод не тетка — голод не может быть утолен ничем, кроме еды.
- Голодный как волк — очень голодный.
- Голубая кровь — благородное, высокородное происхождение.
- Голубая мечта — заветная мечта.
- Голый энтузиазм — о человеке с жаждой деятельности, но без знаний или средств.
- Гомерический хохот — очень сильный, громкий смех.
- Гора с плеч — о быстром разрешении крупной проблемы.
- Гордиев узел — означает сложную и запутанную проблему, ситуацию. Разрубить Гордиев узел — избавиться от проблемы самым решительным путем.
- Горе луковое — маленькое горе.
- Горы свернуть — совершать великие дела.
- Горькая правда — горькая правда.
- Гражданский брак — не зарегистрированный официально брак, сожительство.
- Грести лопатой — получать максимальную прибыль.
- Грести под себя — стремиться получить как можно больше прибыли, выгоды.
- Греть душу — радовать.
- Грозный вид — устрашающий вид.
- Грош цена — грош — самая мелкая монета, меньше которой не было. Очень низкая цена, бесценок.
- Гроша ломаного не стоит — ничего не стоящий, пустяковый.
- Грызть гранит науки — учиться.
Д
- Деньги на бочку — призыв немедленно отдать деньги.
- Держать в ежовых рукавицах — держать в строгости, ограничивать.
- Держать в напряжении — держать в напряжении.
- Держать на коротком поводке — давать мало свободы.
- Держать на расстоянии — избегать встреч.
- Держать нос по ветру — следить за ситуацией.
- Держать руку на пульсе — следить за ситуацией.
- Держать язык за зубами — молчать, хранить тайну.
- Держаться в тени — действовать скрыто, неявно, не обращать на себя внимание.
- Держаться на плаву — успешно вести дела.
- Держаться подальше от — держаться подальше от.
- Держи карман шире — о пустых надеждах.
- Длинный язык (слишком) — о болтуне.
- Для галочки — для галочки.
- До второго пришествия — на долгий срок.
- До мозга костей — о человеке: полностью, совершенно.
- До победного конца — до победного конца.
- До посинения — очень долго.
- До свадьбы заживет — о небольших ранах, травмах.
- До точки — до точки.
- До хрипоты — очень долго, бессмысленно спорить.
- Добраться до сути — добраться до главной темы рассуждений.
- Добровольно-принудительный — принудительный, но имеющий видимость добровольности.
- Доводить до белого каления — раздражать до крайности.
- Доводить до ума — заканчивать работу.
- Дойти до точки — 1) Закончить, 2) Придти в какое-либо состояние («Потом не помню — дошел до точки» (с) Владимир Высоцкий, т.е. допился до неадекватного состояния).
- Дом терпимости — бордель.
- Допиться до чертиков — очень сильно (до психических расстройств) напиться.
- Дорогу осилит идущий — для успешного выполнения задачи надо за нее взяться.
- Досконально знать все тонкости — досконально знать все тонкости.
- Доставать кого-либо — надоедать кому-либо.
- Дошло как до жирафа — о человеке, медленно понимающем.
- Драть как Сидорову козу — сильно наказывать (розгами, ремнем).
- Дрожать как осиновый лист — сильно дрожать.
- Душа нараспашку — открытый человек.
- Душа общества/компании — тот, кто развлекает, является центром компании, заводила.
- Душой и телом — душой и телом.
- Дырка от бублика — ничего.
- Дышать на ладан — быть в плохом, изношенном состояними (о вещи), или быть еле живым, умирать (о человеке).
- Дьявол во плоти — плохой человек.
Е
- Единственный и неповторимый — уникальный.
- Ежовые рукавицы — строгий надзор.
- Ежу понятно — очень просто.
- Еле дышит — очень слаб, устал, болен (о человеке); сильно изношен (о вещи).
- Если уж на то пошло —если уж на то пошло.
- Есть ещё порох в пороховницах — есть у меня ещё силы.
- Етишкина жизнь — бедовая, безрадостная жизнь.
Ё
- Ёлки зелёные — восклицание удивления или досады.
- Ёпэрэсэтэ — эвфемизм нецензурной брани.
- Ёшкин кот — эвфемизм нецензурной брани ёшки матрёшки.
- Ёкарный бабай — эвфемизм нецензурной брани.
Ж
- Ждать своего часа — терпеливо ждать.
- Ждать у моря погоды — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся.
- Желать невозможного — желать невозможного.
- Железный занавес — полная изоляция чего-либо.
- Жёлтая пресса — периодические издания, зачастую пишущие неправду или скандальные новости.
- Живем один раз — живем один раз.
- Жизнь в розовом свете — беззаботная жизнь.
- Жизнь продолжается — ничего страшного.
- Жиртрест — о толстом человеке.
- Житейская мудрость — житейская мудрость.
- Житейский опыт — опыт, приходящий с годами, полученный в ходе жизни.
- Жить своим умом — думать самому, соображать своей головой, не полагаясь на чужие советы.
- Жить чужим умом — бездумно полагаться на советы других.
- Жопа с ручкой — о вредном человеке.
- Жребий брошен — выбор сделан.
З
- За длинным рублем погнаться — заняться добыванием денег, кажущихся легкими, обычно в ущерб образованию или карьере.
- За душой ничего нет — 1) Беден, нищ (о человеке) 2) Абсолютно бездуховный человек.
- За семь верст киселя хлебать — 1) Ходить очень далеко за пустым, неважным делом. 2) Потратить много времени и сил ради пустякового результата.
- За того парня — вместо кого-то другого.
- Забегать вперед — приступать к чему-либо, не сделав то, что должно быть сделано раньше.
- Забить на что-либо — перестать обращать на что-то внимание.
- Забить стрелку — назначить встречу.
- Заварить кашу — создать проблему.
- Завинтить гайки — принять меры, запретить что-л.
- Завязать с чем-либо — закончить пользоваться, употреблять что-либо.
- Загнать себя в угол — поставить себя в сложную ситуацию.
- Загореться желанием — сильно захотеть.
- Задать жару — избить, поколотить. В общем случае — победить, разгромить.
- Задеть за живое — затронуть сильно интересующую тему.
- Задирать нос — гордиться, хвастаться.
- Задняя мысль — мысль, возникающая позже ситуации. Без задней мысли — впрямую, честно.
- Задушевный разговор — откровенный разговор.
- Заживет как на собаке — быстро заживет.
- Зайти на огонек — зайти в гости.
- Зайти слишком далеко — позволить себе многое.
- Закидать шапками — добиться успеха за счет наглости.
- Закадычный друг — лучший друг.
- Заклятые враги — смертельные враги.
- Закрывать глаза на что-либо — намеренно не обращать внимания на что-то.
- Закусить удила — заупрямиться, даже осознавая, что делаешь себе же хуже.
- Залезть под юбку — прибегнуть к защите женщины.
- Залечь на дно — спрятаться.
- Зализывать раны — восстанавливать утраченное/проигранное.
- Замкнутый круг — ситуация, которая не имеет решений.
- Заморить червячка — быстро перекусить.
- Занимать особое положение — занимать особое положение.
- Зарубить (себе) на носу — запомнить.
- Застать врасплох — застать неподготовленным, неспособным защититься, как то ответить, внезапно застигнуть.
- Засучить рукава — изготовиться к работе, создать серьезный настрой на работу.
- Затаив дыхание — с максимальным напряжением (о человеке).
- Затишье перед бурей — затишье перед бурей.
- Заткнуть за пояс — быть лучше кого-то в какой-то области.
- Затмить кого-л. — оказаться намного лучше.
- Затянуть пояс — приготовиться голодать.
- Зашибать деньги — получать большие деньги.
- Звёзд с неба не хватает — не выдающийся человек.
- Зелёный змий — алкоголь.
- Земля обетованная — место, идеально подходящее для какой-либо деятельности.
- Злачное место — место, где предаются кутежам, разврату (соврем.).
- Злой язычок — саркастичный, ядовитый человек.
- Змея/гадюка подколодная — хитрый, злой, ядовитый человек.
- Знать назубок — знать наизусть.
- Золотая молодёжь — дети богатых родителей.
- Зубы заговаривать — врать,запутывать.
И
- И волки сыты, и овцы целы — решение проблемы, одинаково удобное для обеих сторон.
- И на старуху бывает проруха — ошибиться может каждый.
- И нашим и вашим — угодить всем.
- И ухом не повел — не отреагировал.
- Игра (не) стоит свеч — выгода от предприятия (не) превышает затраты на него же.
- Игра в одни ворота — ситуация, в которой одна сторона получает все плюсы, вторая же несет все проблемы.
- Играть в бирюльки — заниматься малозначимым делом.
- Играть в кошки-мышки — соревноваться с заведомо неравными партнерами.
- Играть краплёными картами — мошенничать.
- Играть на публику — действовать так, чтобы вызвать симпатии публики.
- Играть с огнем — рисковать.
- Идея фикс — навязчивая идея.
- Идти куда глаза глядят — идти в любое место, не зная куда идёшь.
- Идти на поводу у кого-л. — постоянно слушаться чьих-то советов, указаний, просьб.
- Идти напролом — действовать, не считаясь с трудностями, преградами, своими и чужими интересами.
- Идти по головам — действовать в своих интересах, ущемляя чужие.
- Идти по ложному следу — делать ложные выводы, со всеми вытекающими.
- Идти по (чьим-то) стопам — заниматься тем же, чем и предшественник.
- Идти своим чередом — происходить как и должно.
- Из грязи — в князи — о человеке, ничего не стоящем сам по себе, но неожиданно добившегося высокого поста. Либо, о человеке из самых низов, добившегося высокого поста.
- Из кожи вон лезть — очень стараться.
- Из первых рук — от очевидца, участника.
- Из пустого в порожнее (переливать) — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями.
- Из пушки по воробьям (стрелять) — привлекать значительные средства для достижения незначительных целей.
- Из ряда вон (выходящий) — необычный, уникальный.
- Из ума вон — сошел с ума.
- Из уст в уста — (обычно о слухах, молве) распространяемые людьми, пересказывающими их друг другу.
- Избиение младенцев — обижать беззащитных людей.
- Изо всех сил — изо всех сил.
- Изо всех щелей — отовсюду.
- Изобретать велосипед — придумывать или вносить ненужные модификации в уже существующее.
- Из-под земли достать — найти, несмотря на все трудности.
- Иметь успех — иметь успех.
- Искра божья — что-то особенное, яркое.
- Испорченный телефон — передача недостоверных сведений от одного к другому.
- Испустить дух — умереть.
- Ищи ветра в поле — бесполезно искать.
- Ищи-свищи — бесполезно искать.
К
- Каждой бочке затычка — человек, дающий советы всем, независимо от того, нужны ли эти советы.
- Каждому своё — не бывает одинаковых людей, одинаковых ситуаций. В каждом конкретном случае получается свой результат. Каждый получает то, чего достоин.
- Как банный лист (пристать) — надоедать, быть навязчивым.
- Как белка в колесе (крутиться) — активно, суматошно исполнять однообразную работу.
- Как Бог на душу положит — как попало.
- Как в воду кануть — исчезнуть без следов.
- Как гром среди ясного неба — неожиданно.
- Как два пальца об асфальт — нечто сделать просто, как …
- Как две капли (воды) — похожи, неотличимы.
- Как из ведра — в большом количестве. О дожде (льет, как из ведра) — сильный дождь.
- Как мертвому припарки — бесполезно, попусту.
- Как пчёлы на мёд — о чем-либо, привлекающем внимание.
- Как ни в чем не бывало — будто бы ничего не случилось.
- Как ни крути — в любом случае, при любых обстоятельствах.
- Как об стенку/стену горох — о человеке, не понимающем объяснения.
- Как огурчик — о человеке: свежий, выспавшийся, трезвый.
- Как пить дать — точно, несомненно.
- Как по маслу — легко, складно.
- Как с гуся вода — кому-либо что-либо абсолютно безразлично, все нипочем.
- Как с цепи сорвался — стал вести себя буйно, неразумно.
- Как селёдка (сельди) в бочке — теснота.
- Как сквозь землю провалиться — бесследно исчез.
- Как снег на голову — неожиданно, вдруг.
- Как сыр в масле (кататься) — жить в достатке.
- Как у Христа за пазухой — жить беззаботно, в полной безопасности.
- Как угорелый (носиться/бегать) — много и быстро бегать.
- Калачом не заманишь — никакими посулами не заставить выполнить что-либо (преимущественно заехать или зайти куда-либо).
- Камень преткновения — объект спора.
- Камня на камне не оставить — полностью разрушить, или (перен.) резко раскритиковать.
- Кануть в вечность — о времени: пройти, уйти в прошлое.
- Кануть в Лету — быть навечно забытым, преданным забвению, исчезнуть бесследно и навсегда.
- Катись колбаской (по Новоспасской, Малой Спасской) — выпроваживать («иди-ка ты отсюда» (или «гуляй, Вася», «скатерью дорожка», «иди к чёрту»).
- Катиться по наклонной плоскости — постепенно становиться все хуже и хуже.
- Качать права — предъявлять претензии, ссылаясь на что-либо не особо важное.
- Каша в голове — сумбур, сумятица в мышлении.
- Каши не сваришь (с кем-либо) — не сговоришься, не сделаешь какого-либо дела с кем-либо.
- Кидаться из крайности в крайность — о непоследовательном, мечущемся человеке.
- Китайская грамота — что-то непонятное, сложное для понимания.
- Кишмя кишит — о множестве беспорядочно движущихся живых существ: людей, животных, рыб, насекомых и пр.
- Кладезь знаний — очень умный человек.
- Класть (положить) зубы на полку — испытывая нужду, ограничивать себя в самом необходимом, голодать.
- Клеймить одним клеймом — ставить в один ряд.
- Клиент всегда прав — клиент всегда прав.
- Клин клином вышибать (выгонять) — подобное побеждается подобным.
- Книга за семью печатями — о чем-либо абсолютно непостижимом, недоступном пониманию, скрытом от непосвященных.
- Кнут и пряник — метод поощрений и наказаний.
- Когда жареный петух (в одно место) клюнет — 1) При возникновении сложной проблемы. 2) Никогда.
- Когда как — в разных ситуациях по-разному.
- Когда припрёт/прижмёт — при возникновении сложной проблемы.
- Когда рак на горе свистнет — никогда.
- Козел отпущения — человек, на которого постоянно сваливают ответственность за ошибки, проступки, грехи других.
- Колесо Фортуны — слепая судьба, превратности, непостоянство человеческого счастья.
- Комок нервов — нервный человек.
- Кондрашка (Кондратий) хватил — умер скоропостижно.
- Коней на переправе менять — менять работников в процессе работы.Коней на переправе не меняют.
- Концерт окончен — об окончании какого-либо действия.
- Конь не валялся — работа не начата.
- Коптить небо — жить без цели, существовать.
- Короче говоря — употребляется перед изложением сути дела.
- Корчить из себя — изображать из себя.
- Косить от армии — уклоняться от армейской службы.
- Кот в мешке — нечто неизвестное, с неизвестными качествами.
- Кот наплакал — очень мало,немного.
- Коту под хвост — впустую.
- Кошмар наяву — воплощение страшных фантазий.
- Краем глаза — невнимательно.
- Краем уха услышать — услышать случайно, слушая невнимательно.
- Крамольная мысль — недостойная мысль, связанная с интригами, происками.
- Крепок задним умом — понимает, что нужно было делать, уже когда становится поздно.
- Кровь в жилах стынет — очень страшно.
- Кровь с молоком — здоровый, крепкий человек.
- Крокодиловы слезы — неискреннее сожаление, сострадание.
- Крупица правды — очень мало правды.
- Крылатые слова — образные выражения, цитаты и идиомы, которые получили широкое распространение.
- Кто бы говорил — в ситуации, когда судящий сам находится в такой же ситуации и поступает противоположно своим словам.
- Кто в лес, кто по дрова — несогласованность в совместных действиях.
- Куда глаза глядят — в любую сторону, куда угодно.
- Куда Макар телят не гонял — очень далеко.
- Купаться в деньгах — быть очень богатым.
- Купаться в золоте — быть очень богатым.
- Купаться в роскоши — быть очень богатым.
- Курам на смех — смешно, никуда не годится.
- Курица лапой — кривой, некрасивый почерк.
- Курить фимиам — восхвалять.
- Кусать локти — злиться.
Л
- Лакомый кусочек — то, что желательно получить в пользование.
- Лапу сосать — голодать.
- Лебединая песня — прощальная, последняя песня, прощание; финал; заключительный этап процесса.
- Лебезить перед кем-либо — унижаться, похалимничать перед кем-либо, льстить.
- Легкие деньги — деньги доставшиеся без особого труда.
- Легко сказать — трудности, большие проблемы выполнения, совершения того, о чём говорится.
- Легок на помине — человек, который появляется, когда о нем говорят.
- Лезть в бутылку — 1) Выставлять себя с невыгодной позиции 2) Очень сердиться, горячиться, выходить из себя.
- Лезть на рожон — 1) Без нужды показывать себя 2) Глупое поведение, которое может навредить.
- Лёд тронулся — дело началось.
- Литр-бол — употребление алкогольных напитков.
- Лица нет — заметное изменение внешнего облика человека вызванное сильным потрясением, болезнью или волнением.
- Ловить каждое слово — внимательно слушать, вникая в тему.
- Ловить на слове — запоминать сказанное собеседником, обещая в дальнейшем припомнить.
- Ловить рыбу/рыбку в мутной воде — извлекать для себя выгоду, не афишируя этого.
- Ловля блох — бесполезное внимание к мелочам, стремление исправить мелкие недостатки, не обращая внимания на крупные.
- Ложиться спать с курами — ложиться спать очень рано, с наступлением сумерек.
- Ложка дёгтя в бочке мёда — изъян, недостаток, существенно снижающий всю совокупность положительных качеств объекта.
- Ложь во спасение — сокрытие правды для обеспечения сохранности объекта.
- Ломать голову — напряженно думать над чем-нибудь.
- Ломиться в открытую дверь — применять силу там, где нет необходимости.
- Лыка не вяжет — пьян настолько, что не может говорить членораздельно.
- Львиная доля — большая часть чего-либо.
- Любопытная варвара — сверх меры любопытный человек.
- Лямку тянуть — выполнять по необходимости неинтересную работу.
- Ляпнуть не подумав — сказать что-либо не подумав о последствиях.
М
- Мальчик на побегушках — мальчик на побегушках.
- Маменькин сынок — несамостоятельный человек (о мужчине).
- Манна небесная — неожиданное счастье.
- Мартышкин труд — бесполезный, напрасный труд.
- Медведь на ухо наступил — Абсолютное отсутствие музыкального слуха.
- Медвежий угол — глухое место.
- Медвежья услуга — услуга, приводящая к результату противоположному ожидаемому.
- Медленно, но верно — медленно, но все же приближаясь к успешному завершению.
- Между нами — приватно, секретная информация, тайна.
- Между/меж двух огней — находиться в сложной ситуации, в которой надо быть очень осторожным.
- Мерить всех на свой аршин — судить людей по себе, по своим делам.
- Места не столь отдаленные — места заключения, тюрьма.
- Место под солнцем — жизненное пространство.
- Метать бисер перед свиньями — совершать бесполезные действия.
- Метать петли — обманывать.
- Методом проб и ошибок — опытным путем находить решение.
- Мечта идиота — несбыточная мечта.
- Мёртвого осла уши — шиш, кукиш, ничего и никогда (тж. от селёдки ухо; дырка от бублика).
- Мёртвые души — о том, чего нет на самом деле, но есть по документам.
- Мизинца не стоит — абсолютно бесполезная вещь (тж. Никчемный человек).
- Мир тесен — о неожиданной встрече со старым знакомым.
- Мозолить глаза — надоедать кому-либо.
- Мокрая курица — никчемный человек.
- Мокрый как мышь — сильно промокший/вспотевший.
- Молочные реки, кисельные берега — сказочное место, где все доступно, все рядом.
- Молчать не станет кто-либо — молчать не станет кто-либо.
- Момент истины — момент, когда ситуация становится ясной.
- Море слёз (пролить) — много плакать.
- Мороз по коже — состояние страха, волнения.
- Мрачнее тучи — очень сердитый.
- Мурашки по коже — волнение, страх.
- Мутить воду — сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницу.
- Мухи не обидит — совершенно безобидный.
- Мыслить широко — смотреть на проблему иначе, рассматривать больше ее аспектов, чем принято.
- Мягко выражаясь — выражаться более культурно, чем требует ситуация.
Н
- На взводе — в состоянии сильного возбуждения.
- На всю катушку — максимально возможно, очень сильно.
- На голом энтузиазме — абсолютно бескорыстно (бесплатно).
- На грани фола — в условиях близких к нарушению установленных правил.
- На два фронта — в двух абсолютно разных направлениях.
- На дне — низко (в т. ч. в переносном смысле).
- На круги своя — возвращаться в исходное состояние.
- На кудыкину гору — далеко.
- На ножах — о напряжённых отношениях.
- На переднем крае — на переднем крае.
- На повышенных тонах — громко, раздражённо.
- На последнем издыхании — из последних сил.
- На посошок — о рюмке перед уходом гостей.
- На произвол судьбы — бросать, оставлять без помощи.
- На пушечный выстрел не подходить / на пушечный выстрел не пускать — отдаляться, отгораживаться.
- На распутье — в ситуации сложного, важного выбора.
- На своем месте — там, где больше всего пригодится.
- На своих двоих — пешком.
- На сегодня хватит — достаточно.
- На седьмом небе — чувствовать себя безмерно счастливым ().
- На сон грядущий — делать что-либо перед сном.
- Наступать на те же грабли / на те же грабли наступать — повторять одну и ту же ошибку.
- На чемоданах — о готовности к поездке, переезду.
- На чёрный день — к тому времени, когда настанут худшие времена.
- Набит деньгами — очень много денег.
- Навёрстывать упущенное — догонять, в ускоренном темпе входить в курс дела.
- Наводить тень на плетень — усложнять речь, делать её непонятной.
- Навострить уши — слушать очень внимательно.
- Нагнать страху — без нужды запугать.
- Нагнетать атмосферу — преувеличивать серьёзность ситуации.
- Настроиться на новый лад — привыкнуть к новому порядку.
- Надувать губы — обижаться.
- Называть вещи своими именами — быть искренним.
- Найти общий язык — добиться взаимопонимания.
- Наломать дров — сделать что-либо поспешно, не посоветовавшись, неправильно.
- Намотать себе на ус — запомнить навсегда.
- Напрашиваться на комплименты — сознательно создавать ситуацию, в которой собеседник вынужден будет сделать комплимент.
- Напрашиваться на неприятности — сознательно создавать себе неприятности, вмешиваться в неприятную ситуацию без нужды.
- Наставлять рога — изменять (супругу).
- Наступить себе на горло — заставлять себя действовать против воли, желаний, сознательно сдерживать себя.
- Наткнуться на стену — застопориться, не иметь возможности идти дальше.
- Не в бровь, а в глаз — очень точно (о замечании).
- Не в своей тарелке — неуверенно, неловко.
- Не верить своим глазам — не верить очевидному.
- Не видеть дальше собственного носа — о человеке, который видит всё только вокруг себя?
- Не всё коту масленица / не всё коту масленица, будет и великий пост — о том, что период благополучия может закончиться.
- Не давать покоя — приставать.
- Не для слабонервных — о чём-либо страшном.
- Не за горами — скоро, близко (о времени).
- Не иметь выбора — быть вынужденным поступить именно так.
- Не к месту — не нужен именно здесь, мешает.
- Не лыком шит — не так прост, как кажется.
- Не мудрствуя лукаво — не долго думая.
- Не находить себе места — сильно переживать.
- Не по мне — не нравится.
- Не по себе / как-то не по себе / не по себе как-то — чувствовать себя плохо.
- Не по чьей-либо части — он в этом не разбирается.
- Не покладая рук / работать не покладая рук / не покладая рук работать — прилежно работать, работать сверх норм?
- Не проведёшь — не обманешь.
- Не то слово — восклицание, означающее высшую степень похвалы.
- Не ударить в грязь лицом — не опозориться, не потерять достоинство.
- Не успеешь глазом моргнуть — очень быстро.
- Не успеешь оглянуться — очень быстро.
- Небо и земля — об очень большой разнице.
- Невооружённым глазом — сразу видно.
- Недалёкого ума — глупый.
- Незапамятные времена — очень давно.
- Нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок? — призыв покинуть место.
- Неотъемлемая часть — обязательная часть.
- Непреклонное правило / непреложное правило — правило, которое нельзя нарушить.
- Несмотря ни на что — преодолевая трудности.
- Несолоно хлебавши — вернуться бесприбыльно?
- Нести свой крест — делать что-либо несмотря на тяжесть.
- Нет слов — нечего сказать.
- Нечист на руку — нечестен, занимается мелким воровством.
- Ни бе ни ме (в чём-либо) — некомпетентен в данном вопросе.
- Ни бельмеса — ничего (не знать, не понимать).
- Ни Богу свечка ни чёрту кочерга — 1) о ничем не выделяющемся, среднем, заурядном человеке, не отличающемся яркими свойствами или особенностями, не способном на активные, самостоятельные поступки (обычно с оттенком неодобрительности) 2) о чём-либо невыразительном, посредственном.
- Ни больше ни меньше — ни больше ни меньше, именно это.
- Ни в жизнь — никогда, ни за что.
- Ни в зуб ногой / ни в зуб ногой, ни в нос ботинком — некомпетентен в данном вопросе.
- Ни в какие ворота / не лезет ни в какие ворота / ни в какие ворота не лезет — совершенно неприемлемо.
- Ни в одном глазу — абсолютно трезв; абсолютно не хочет спать.
- Ни гроша за душой — очень беден.
- Ни гу-гу — молчать.
- Ни души — никого.
- Ни за какие коврижки — ни при каких условиях, никогда.
- Ни за что на свете — ни при каких условиях, никогда.
- Ни к селу ни к городу — неуместно.
- Ни рожи ни кожи — неприметный человек.
- Ни рыба ни мясо — никак, никакой.
- Ни с того, ни с сего — вдруг.
- Ни свет ни заря — очень рано.
- Ни себе ни людям — никому.
- Ни слуху ни духу — пропасть бесследно.
- Ни сном ни духом — вообще не знать о чём-либо.
- Ни стыда ни совести — о том, кто сделал что-либо пошлое, предосудительное.
- Ни то ни сё — никак, никакой.
- Ни туда ни сюда — никуда; оставаться на месте.
- Ни уха ни рыла не смыслить — быть некомпетентным в чём-либо, ничего не понимать.
- Низкого пошиба — низкопробный, некачественный; низкого происхождения.
- Никаких «но» — без возражений, без оправданий, выполнять беспрекословно.
- Нить Ариадны — метод выхода из сложной ситуации, помощь.
- Ничего особенного — что-либо обычное.
- Ноль внимания — полное равнодушие к чему-либо.
- Носиться как с писаной торбой — очень бережно к чему-либо относиться.
О
- Обвести вокруг пальца — обмануть.
- Обещать золотые горы — обещать много невыполнимого.
- Ободрать как липку — с легкостью обворовать.
- Обойдется — пройдет само собой.
- Обреченный на успех — неизбежный успех.
- Объедки с барского стола — оставшееся после господ кушанье, которое обычно отдавали в людскую.
- Овчинка выделки не стоит — о пустяковом деле, которое потребует больше сил, чем принесет результата.
- Одержать верх — победить, выиграть.
- Одетый с иголочки — одетый модно, дорого, красиво (шикарно).
- Один как сыч — одинокий человек.
- Одним махом — за один раз.
- Одним миром мазаны — равноправны, заняты одним делом.
- Одно на уме — думает только об одном.
- Одного круга — равного положения.
- Одного поля ягоды — равноправны.
- Одной левой — легко победить.
- Оказать почётный приём — проявить гостеприимство.
- Олимпийское спокойствие — полное спокойствие.
- Опускать руки — сдавать, прекращать прилагать усилия в каком-нибудь деле ввиду его большой сложности или невозможности достижения успеха.
- Опять/снова за своё — о поведении человека, возвращающегося к какой-нибудь форме поведения, к совершению какого-либо действия.
- Орать (кричать) благим матом — ругаться.
- Орать как резаный — орать очень громко, истошно.
- Освежить память — напомнить, вспомнить.
- Освоить азы — научиться основам чего-либо.
- Осиное гнездо — о собрании склочных людей.
- Оставаться в стороне — не принимать участия в чем-либо.
- Оставить след — сделать что-нибудь для общего дела.
- Отставной козы барабанщик — человек, занимающий несерьезную должность.
- Остаться в дураках — остаться обманутым.
- Остаться с носом — остаться обманутым, ничего не получить.
- Острые ощущения — очень сильно, резко выраженные ощущения.
- От всего сердца — искренне.
- От горшка два вершка — маленький.
- От души — искренне, от всего сердца.
- От зубов отскакивать — знать очень хорошо.
- От корки до корки — от начала до конца, целиком (прочитать, исписать, выучить и т.п.).
- От чистого сердца — искренне.
- Отбить интерес/желание — лишить желания заниматься чем-либо.
- Отбиться от рук — о непослушном человеке (ребенке).
- Отбросы общества — ненужные, никчемные люди.
- Отвлекающий маневр — совершение действия, отвлекающего от главного.
- Отдавать честь — приветствие (в армии, войсках).
- Отдать должное — выражение одобрения действиям кого-либо.
- Отделаться легким испугом — избежать тяжелых последствий при каком-нибудь неблагоприятном случае.
- Отделять овец от козлищ — отделять овец от козлищ.
- Откинуть копыта — умереть, погибнуть.
- Отклоняться от темы — говорить не о том, о чем нужно (о чем спрашивают).
- Открыть Америку — «Открыть» что-то давно известное.
- Открыть кому-л. глаза на что-л. — разъяснить, показать очевидное.
- Откуда ни возьмись — о неожиданном появлении кого-либо или чего-либо.
- Отложить в долгий ящик — отложить какие-либо дела на долгое время.
- Отложить на потом — принять решение заняться каким-то делом не сейчас, а в будущем.
- Отмывать деньги — легализовать средства, полученные преступным путем.
- Оторваться от коллектива — не совершать чего-либо, что делают все.
- Оторви и выбрось/брось — о ненужной вещи.
- Отплатить той же монетой — отомстить схожим образом.
- Отправить к праотцам — убить, умертвить.
- Отправить на тот свет — убить, умертвить.
- Отрезанный ломоть — о сироте, ребенке, чужом в собственной семье.
- Очертя голову — с жаром, с энтузиазмом.
П
- Павлик Морозов — имя нарицательное для человека, который предает свою собственную семью, в особенности, отца. В настоящее время Павлик Морозов воспринимается в основном с негативным оттенком, этакий маленький Иуда.
- Пальма первенства — лидерство в чем-либо, наилучший результат кого-либо сравнительно с остальными.
- Пальцем в небо — наугад.
- Пальцем не пошевелить — ничего не делать.
- Первый блин комом — о неудачном, плохо получившемся каком-либо деле, совершаемом в условиях отсутствия опыта.
- Первым делом — вначале.
- Перебиваться с хлеба на квас/воду — перебиваться с хлеба на квас/воду.
- Перевернуться в гробу — перевернуться в гробу.
- Перегнуть палку — перестараться.
- Передать эстафету — передать эстафету.
- Перековать мечи на орала — перестроиться с военного на мирный лад.
- Перемывать косточки (кости) — злословить, сплетничать, судачить о ком-либо.
- Переполнить чашу терпения — заставить нервничать.
- Перепугаться до смерти — испытать сильный страх.
- Пилотный проект — экспериментальный проект.
- Питать слабость — испытывать симпатию к кому-либо, выделять что-либо во вкусах и предпочтениях.
- Пища богов — очень вкусная пища.
- Пища для размышления — данные, на основе которых можно делать выводы, рассуждать.
- Плакать/плакаться в жилетку — жаловаться кому-либо на свою жизнь.
- Плевать в потолок — ничего не делать.
- Плести небылицы — плести небылицы.
- Плоская острота — несмешная шутка.
- Плыть по течению — подчиняться влиянию обстоятельств, ходу событий.
- Плюнуть в душу — обидеть.
- Плясать под чью-л. дудку — действовать, подчиняясь чьему-либо руководству.
- По всему видно — по всему видно.
- По первое число всыпать — сильно наказать.
- По последнему слову техники — по последнему слову техники.
- По пьяной лавочке — спьяна, находясь в нетрезвом состоянии.
- По пятам — следом.
- По уши — полностью.
- Победила дружба — говорится, когда в каком-либо соревновании, состязании борющиеся стороны достигли одинакового, равного результата.
- Поверить на слово — поверить чьим-нибудь словам, не проверяя то, что в них утверждается.
- Повернуть время вспять — вернуть время назад.
- Поговорить по душам — поговорить по душам.
- Погрязнуть в рутине — погрязнуть в рутине.
- Под (большим) вопросом — о чем-то сомнительном, не известном точно.
- Под каблуком — под сильным контролем жены.
- Под мухой — спьяна, находясь в нетрезвом состоянии.
- Под шефе/шофе — спьяна, находясь в нетрезвом состоянии.
- Подавать (большие) надежды — подавать (большие) надежды.
- Подарок судьбы — крайне благоприятное событие.
- Подвести под монастырь — подставить.
- Поддерживать связь — поддерживать связь.
- Поджилки трясутся — о сильном страхе.
- Подлить масла в огонь — еще больше усугубить.
- Поезд ушел — об упущенной возможности.
- Поживем — увидим — подождем, посмотрим, что дальше будет.
- Позолотить ручку — дать денег.
- Показать, где раки зимуют — выражение угрозы.
- Показать кузькину мать — угроза (часто шутливая).
- Поливать грязью — оскорблять.
- Положа руку на сердце — очень честно.
- Положение хуже губернаторского — затруднительное положение.
- Положить глаз — заинтересоваться.
- Положить зубы на полку — влачить нищенское существование, жить впроголодь.
- Положить под сукно — оставить без внимания.
- Полоса везения — когда очень везет, всё получается.
- Получить по шее — быть наказанным.
- Помяни моё слово — вспомни, что я говорил.
- Понимать с полуслова — хорошо понимать.
- Попал как кур во щи/в ощип — попал как кур во щи/в ощип.
- Попасть в самую точку — попасть в самую точку.
- Пораскинуть мозгами — поразмыслить, обдумать что-нибудь.
- После дождичка в четверг — никогда.
- После драки кулаками махать — не оставлять событие в покое после его завершения.
- Последнее китайское предупреждение — ироническое выражение, подразумевающее то, что последних предупреждений может быть несколько.
- Последняя капля — событие, на котором закончилось терпение человека.
- Последняя/высшая инстанция — человек, который принимает окончательное решение.
- Поссориться/рассориться в пух и прах — очень сильно испортить отношения с кем-либо.
- Поставить (не) на ту лошадку — поставить (не) на ту лошадку.
- Поставить на (свое) место — одернуть.
- Поставить точку — завершить какое-либо дело.
- Постоять за себя — защититься.
- Посыпать голову пеплом — выражение сожаления, раскаяния в совершенном поступке, действии.
- Потерянное время — время, которое было потрачено даром, без всякой пользы.
- Почивать на лаврах — не стремиться к новым достижениям, довольствуясь почетом, возникшем в результате прошлых свершений.
- Почить в бозе — перестать существовать.
- Почуять неладное — почувствовать, что происходит что-то нехорошее.
- Пресечь в зародыше — ликвидировать что-либо нежелательное, пока оно не успело развиться, развернуться из начального состояния.
- При полном параде — в максимально нарядном виде.
- При царе Горохе — в неопределенно древние времена.
- Пригреть змею на груди (за пазухой) — когда на добро, которое совершил в адрес другого, тот отвечает злом.
- Придавать огромное значение — придавать огромное значение.
- Прийти в себя — восстановить свою способность думать, соображать, чувствовать(после обморока, контузии и т. п.), опомниться, успокоиться.
- Призрачный шанс — очень слабый шанс, малая благоприятная возможность чего-либо.
- Прийти к шапочному разбору — прийти к шапочному разбору.
- Принимать желаемое за действительное — принимать желаемое за действительное.
- Принимать за чистую монету — верить чему-либо неправдивому, чьему-либо обману.
- Принять (на грудь) с утра пораньше — выпить алкоголя в утреннее время.
- Принять близко к сердцу — сильно переживать о чем-либо.
- Природа отдохнула «На нем природа отдохнула» — о человеке, который не обладает особыми талантами, внешностью, и т.д.
- Притянутый за уши — неаргументированный, взятый с потолка, малодоказательный, не подкрепленный доказательствами, притянутый за волосы, неосновательный, недоказательный, голословный, безосновательный, неправомерный, несостоятельный, необоснованный, беспочвенный.
- Проверка на вшивость — испытание, которое устраивают, чтобы проверить заинтересованность человека в общем деле.
- Пройти огонь, воду и медные трубы — пережить жизненные испытания, тяжелые ситуации.
- Прокрустово ложе — ограничение, согласно которому приходится сократить, урезать что-либо.
- Пропивать мозги — совершать неразумные поступки в связи со злоупотреблением алкоголем.
- Пропускать мимо ушей — игнорировать какую-либо информацию, чьи-либо замечания.
- Просиживать штаны — бездельничать, ничем не заниматься.
- Протянуть ноги — умереть.
- Протянуть руку помощи — оказать помощь, поддержку кому-либо.
- Профессор кислых щей — профессор кислых щей.
- Проходной двор — место, где ходит много людей.
- Проще пареной репы — о чем-то элементарном, простейшем.
- Пруд пруди — большое количество.
- Прыгать от радости — испытывать огромную радость, эйфорию.
- Прятать голову в песок — в кризисной ситуации вести себя так, как будто тебя это не касается.
- Псих ненормальный — о человеке, который ведет себя взбалмошно, неуравновешенно.
- Пуд соли съесть (вместе) — дружить долгое время.
- Пуп земли — о эгоцентричном человеке, который преувеличивает свое значение.
- Пускать пыль в глаза — стараться произвести необоснованно хорошее впечатление на кого-либо.
- Пустить козла в огород — допустить кого-либо к такой сфере/делу, в котором он будет заинтересован сделать что-либо разрушительное для этой сферы/дела.
- Пуститься во все тяжкие — дойти до такой степени распущенности, когда в поведении практически отсутствуют моральные нормы.
- Путь наименьшего сопротивления — тактика поведения, требующая приложения минимальных усилий.
- Пятое колесо (Как пятое колесо у телеги) — лишний элемент или лишний человек в каком-либо деле. См. также Пятое колесо.
Р
- Работа не бей лежачего — легкая работа.
- Работать за троих/семерых — много работать.
- Работать на износ — работать себе во вред, не жалея себя.
- Работать сутками/круглосуточно — много работать.
- Раз два и обчелся — мало.
- Раз плюнуть — возможность для кого-либо сделать что-то без особого труда.
- Разбить наголову — превзойти во много раз.
- Развесить уши — быть чрезмерно доверчивым.
- Разведывать обстановку — узнавать информацию о происходящем.
- Развеять миф — рассказать правду о чем-либо.
- Разводить антимонию — вести пустые, излишне долгие и отвлекающие от чего-либо серьёзного разговоры; проявлять излишнюю мягкость, снисходительность в отношениях с кем-либо.
- Развязать кому-л. руки — позволить другому что-либо сделать.
- Разделать под орех — очень сильно отругать.
- Раздуть/поднять шум/шумиху вокруг — привлечь множество внимания к какому-либо событию в своих целях.
- Разжечь/подогреть интерес — пробудить интерес.
- Рань несусветная — очень ранний час.
- Раскритиковать в пух и прах — сильно раскритиковать.
- Раскрыть карты — сделать что-либо в открытую.
- Расправить крылья — почувствовать себя свободным.
- Распустить хвост — хвастаться, показывать себя с выгодной стороны.
- Рассиживаться как квашня — проводить время в позорном бездействии.
- Расставить точки над i — окончательно разобраться что к чему.
- Расхлебывать кашу — решать проблемы.
- Рвать волосы на голове — отчаиваться, сожалеть.
- Рвать и метать — быть в бешенстве.
- Реветь белугой — издавать громкие протяжные звуки, обычно по отношению к плачу. См. Белуха (млекопитающее).
- Резать правду-матку — говорить неприятную правду.
- Резать ухо — неприятно на слух.
- Решетом воду носить — бесполезное дело.
- Родиться в сорочке — о человеке, который чудом остался в живых.
- Родственная душа — близкий по духу человек.
- Розовые очки — слишком позитивное восприятие мира.
- Руки в брюки — в бездействии.
- Рукой подать — очень близко.
- Руку/голову даю на отсечение — ручаюсь.
- Рыльце в пуху — очевидная причастность к какому-то нехорошему делу.
- Рыться в (чьем-либо) грязном белье — обсуждать интимные подробности.
С
- С азов — с самого начала.
- С блеском — отлично справиться с чем-либо.
- С бородой (анекдот/шутка) — очень старый.
- С бухты-барахты — вдруг, ни с того, ни с сего.
- С высоты птичьего полёта — с большой высоты; смотреть на ситуацию/вещи глобально.
- С гулькин нос — очень мало.
- С иголочки — совершенно новый.
- С корабля на бал — ряд удач.
- Скопытиться — умереть.
- С нуля — с самого начала.
- С огня да в полымя — ряд неудач.
- С пеной у рта — рьяно доказывать.
- С поличным (поймать/взять); (явится) — астукать на месте, с неопровержимыми уликами; Сдаться в руки правосудия.
- С протянутой рукой — просить милостыню.
- С распростертыми объятиями — радушный приём.
- С сердцем — с любовью.
- Сады Семирамиды — что-то чудесное.
- Само собой разумеется — само собой разумеется.
- Сбить с панталыку — запутать (в рассуждениях).
- Сбить с толку — обмануть.
- Сбиться с ног — хлопотать до изнеможения.
- Свет клином (не) сошёлся — о ком-то, кто неожиданно оказался в центре внимания (или наоборот — ему можно найти замену).
- Сводить концы с концами — жить в бедности, «от получки до получки».
- Связать по рукам и ногам — не дать возможности что-то сделать.
- Сгорать от/со стыда — сильно стыдиться.
- Себе на уме — о молчаливом человеке.
- Северная Пальмира — образное название Санкт-Петербурга.
- Седьмая вода на киселе — очень дальний родственник.
- Семимильными шагами — очень быстро.
- Семь пядей во лбу — очень умный человек.
- Сердце не лежит — что-то не нравится.
- Серый кардинал — кукловод, не желающая привлекать внимание к своей персоне личность, которая управляет людьми, имеющих доступ к значительным ресурсам.
- Сесть в калошу — оказаться в неудобном положении.
- Сидеть как на иголках — волноваться.
- Сидеть на голодном пайке — иметь недостаточно ресурсов.
- Сидеть на шее — жить за чужой счёт.
- Сидеть сложа руки — ничего не предпринимать.
- Сизифов труд — бесполезный труд.
- Сильные мира сего — о людях, занимающих высокое общественное положение.
- Сказка про белого бычка — о длинной, бесконечной истории (при этом часто занудной).
- Скатертью дорога — изначально — лёгкого, безопасного пути. Сейчас — выражение безразличия, что кто-то ушёл.
- Склеить ласты — умереть.
- Сколько душе угодно — много.
- Сколько лет, сколько зим — доброжелательное приветствие при встрече лиц, которые долго не виделись.
- Скрежетать зубами — досадовать, злобствовать.
- Скрепя сердце — против желания.
- Слезливая история — история, вызывающая чувство жалости, жалостливая история.
- Сливки общества — элита.
- Словесный понос — безудержный поток слов.
- Сломя голову — быстро бежать.
- Служить посмешищем — быть объектом насмешек.
- Слюнки текут — очень аппетитное.
- Смекнуть что к чему — понять, найти суть проблемы.
- Сморозить глупость — сказать глупость.
- Смотать удочки — закончить деятельность.
- Смотреть как баран на новые ворота — не понимать, находиться в иступлении, смотреть как никогда не видев (слышав, знав) прежде.
- Смотреть правде в глаза — принимать истинное положение дел.
- Смягчить удар — уменьшить последствия.
- Со щитом или на щите — победить или умереть.
- Со всех ног — очень быстро.
- Собаку съесть — знать и уметь что-то очень хорошо, иметь в этой области большой опыт.
- Совать палки в колеса — мешать что-то сделать.
- Содом и Гоморра — суматоха, шум (используется название двух городов, уничтоженных богом за грехи, это происходило с большим шумом и разрушениями).
- Сорвать банк — выиграть очень крупную сумму денег, поставленную на кон.
- Спать как убитый — очень крепко.
- Спустя рукава — небрежно.
- Стереть в порошок — уничтожить.
- Стерпится-слюбится — смирение.
- Стоить целое состояние — очень большие деньги, большая стоимость.
- Стоять на своём — не уступать.
- Стоять над душой — занудствовать.
- Страшно подумать — страшно подумать.
- Строить глазки — флиртовать.
- Строить из себя — пытаться выглядеть желаемым образом в глазах окружающих.
- Стукнуть кулаком — решительно потребовать.
- Судьба улыбается кому-либо — удача кого-либо.
- Сущее наказание — доставляющее большие хлопоты, заботы, проблемы.
- Сходить с рук — отсутствие наказания за содеянное.
- Сходить с ума — бредить (мечтать) о чём(ком)-либо, лишаться разума, терять контроль.
- Сходить со сцены — окончание периода популярности, деятельности.
- Считать ворон — быть рассеянным, невнимательным, несосредоточенным на нужном.
- Сыграть в ящик — умереть.
- Сыпать соль на рану — затрагивать тему, причиняющую душевную боль.
- Сыт по горло — нежелание продолжать.
Т
- Так было угодно судьбе — смирение.
- Так держать — одобрение.
- Так себе — средняя оценка (ни плохо, ни хорошо).
- Тамбовский волк тебе товарищ — недружелюбие.
- Тарелочка с голубой каемочкой — в отношении несбыточных желаний («принесут на тарелочке с голубой каёмочкой»).
- Театр начинается с вешалки — обращение внимания на мелочи, детали.
- Тепленькое местечко — место, где хорошо получают и меньше работают.
- Терновый венец — издевательский венец из терновых ветвей, которым был увенчан распятый Иисус Христос. Существует морская звезда с таким названием — см. Терновый венец.
- Тёртый калач — бывалый.
- Типун (кому-либо) на язык — не дай бог.
- Тише воды ниже травы — существование с минимальным привлечением внимания к своей персоне.
- Ткнуть носом в — указать, показать, доказать.
- Только его и видели — исчезнуть из виду.
- Тревожить душу — волновать.
- Трещать по швам — не выдерживать нагрузок, непрохождение проверки.
- Тугой на ухо — плохо слышащий.
- Туз в рукаве — обеспечение выигрыша.
- Тупиковая ситуация — отсутствие вариантов решения проблемы.
- Тянуть время — оттягивать наступление нужного момента.
- Тянуть кота за хвост — медлить.
- Тянуть/вытягивать клещами — проблематичность получения необходимых сведений.
- Тяп-ляп и готово/сделано — не аккуратно.
У
- У всех на слуху — обсуждаем, известен.
- У разбитого корыта — остаться ни с чем.
- У чёрта на куличках — далеко. В месте, куда трудно добраться.
- Увенчать лаврами — наградить как победителя.
- Удар ниже пояса — подлый удар.
- Ударить в грязь лицом — опозориться.
- Удобства во дворе — неудобства.
- Уйти по-английски — уйти не прощаясь.
- Указать на дверь — прогнать из дома.
- Уложиться в срок — успеть сделать что-либо за отведенное для этого время.
- Ум за разум заходит — о чем-нибудь сложном для понимания.
- Ума палата (а ключ потерян) — о человеке, который кажется себе очень умным, на самом деле это не так.
- Умывать руки — отказываться от продолжения участия в каком-то деле.
- Упасть духом — расстроится, поверить в безнадёжность.
- Упрямый как осел — очень упрямый.
- Устроить сцену — устроить крупный разговор, излишне эмоциональное объяснение, ссору.
- Усыплять бдительность — ослаблять внимание к чему-либо.
- Утереть нос — доказать свое превосходство над кем-то, одержать победу над кем-то.
- Ушки на макушке — слушать с предельным вниманием.
Ф
- Федот, да не тот — не то чем представлялось в начале.
- Филькина грамота — документ, не представляющий никакой силы, или же вызывающий сомнения/недоверие/игнорирование второй стороной.
- Фома неверующий — недоверчивый, во всем видит подвох.
Х
- Хватит ковырять в носу — прекрати заниматься пустым делом!
- Хлеба и зрелищ — удовлетворение потребностей народа властью.
- Хлебом не корми — энтузиаст.
- Хлеб-соль — гостеприимство, радушие.
- Хляби небесные — сильные, обильные осадки.
- Ходить вокруг да около — не касаться сути.
- Ходить на задних лапах/лапках — лебезить.
- Ходить налево — блудить.
- Ходить по струнке — строгая дисциплина.
- Ходить фертом — важничать.
- Хорошенького помаленьку — умереность в удовольствиях.
- Хотите верьте хотите нет — информация к размышлению.
- Хоть бы хны — не больно, безразлично.
- Хоть кол на голове теши — непослушание, безразличие.
- Хоть пруд пруди — много.
- Хоть трава не расти — безразличие к последствиям.
- Хоть убей, не знаю — точно не знаю.
- Хоть шаром покати — пусто.
- Хранить как зеницу ока — самое дорогое.
- Хуже горькой редьки — очень неприятное.
Ц
- Цепляться к мелочам — привередничать.
- Царевна Несмеяна — депрессивный человек.
- Цепкий ум — склонность к анализу.
- Цепляться за соломинку — прибегать к последнему средству, даже слабому.
- Цвести и пахнуть — быть привлекательным(ой) и в хорошем расположении духа.
Ч
- Чепуха на постном масле — бред.
- Через мой труп — ни за что!
- Через одно место — сделано очень плохо.
- Через пень-колоду — кое-как.
- Черепашьим шагом — медленно.
- Черкнуть пару строк — написать немного.
- Черный как трубочист — грязный.
- Чёрным по белому — понятно,ясно.
- Чёрт ногу сломит — очень криво,косо-непонятно.
- Чтоб тебе пусто было — чтоб ты пропал.
- Чувство локтя — ощущение поддержки.
- Чувствовать себя как рыба в воде — чувствовать себя очень хорошо где-нибудь.
- Чужими руками жар загребать — чужими руками жар загребать.
- Чушь собачья — 100%-я чепуха.
Ш
- Шапочное знакомство — поверхностное знакомство.
- Шарашкина контора — несолидное, не вызывающее доверия учреждение, предприятие, организация.
- Шевелить поршнями — двигай ногами, отсюда.
- Шевелить мозгами — думать.
- Шерочка с машерочкой — о двух подругах.
- Шиворот-навыворот — наоборот, совсем не так, как нужно.
- Шило в одном месте — непоседа, беспокойный человек.
- Шкурный интерес/вопрос — личная заинтересованность, выгода.
- Шут гороховый — пустой человек, чудак, служащий всеобщим посмешищем.
- Шутки в сторону — призыв к серьезности.
Щ
- Щекотливая ситуация — неловкая, неудобная ситуация.
Э
- Эликсир жизни — о том, что бодрит, придаёт силы.
- Это (не) по-нашему — в соответствии/не в соответствии с принятыми (в данном обществе) нормами.
- Этот номер не пройдёт — что-то не удастся.
Я
- Яблоко раздора — повод, причина ссоры, спора, серьёзных разногласий.
- Явился — не запылился — выражение раздражения по поводу чьего-либо нежелательного прихода.
- Яйца выеденного не стоит — совершенно бесполезная вещь.
- Язык сломать можно, язык сломаешь — очень трудно выговорить.
- Японский городовой — эвфемизм нецензурной брани .
Значение: Упрямый человек, которому бесполезно что-то объяснять, который все пропускает мимо ушей.
Происхождение: На Руси горох был одним из любимых кушаний. Блюда из него были сравнительно недорогими и сытными, поэтому его заготавливали целыми мешками. А так как вручную очистить такое количество гороха было сложно, то его с силой бросали в стену. Стручки трескались, и горошины освобождались от оболочки, при этом оставаясь неповрежденными.
Позже про упрямцев, которые не внимали ничьим словам, стали говорить: «Как о стену горох», потому что слова отскакивали от них, не оказывая на них никакого влияния.
Как и все известные заболевания, обсессивно-компульсивное нервное расстройство внесено в МКБ-10. Это общепринятая Международная классификация болезней, которая периодически пересматривается и модифицируется (число соответствует номеру пересмотра). Описание данного психического заболевания в классификации этого пересмотра расположено в разделе F42.
Согласно МКБ 10, ОКР отличается стереотипными, навязчивыми мыслями, которые периодически повторяются и побуждают к вынужденным действиям. Воспринимаются мысли, как собственные, даже если они противоречивы или же вызывают отвращение, и позиционируются как некий знак для проведения ритуала. Цель этих повторяющихся действий – предотвратить возможные неприятности, которые якобы угрожают либо самому исполнителю, либо его близким.
В редких случаях больной понимает, что навязчивые мысли абсурдны, а последующее поведение не имеет ожидаемого эффекта. Однако попытки сопротивления обсессивным идеям и побуждениям не дают положительных результатов. Подавление компульсивных действий неизбежно приводит к нарастанию тревожного состояния.
С точки зрения физиологии, развитию обсессивно-компульсивного расстройства способствуют патологические изменения в таких отделах мозга, как:
- базальные ганглии;
- лобная часть коры головного мозга;
- хвостатое ядро;
- миндалевидное тело.
Определяет заболевание серотониновая дисфункция. Происходит сбой взаимодействия серотонина с вышеперечисленными структурами и, как следствие, наблюдается нарушение процесса передачи импульсов нейронами.
Профилактические действия
Любое заболевание лучше вовремя предотвратить, чем лечить. Это относится и к обсессивно-компульсивному расстройству. Большинство психических нарушений формируются ещё в раннем детстве, поэтому некоторая степень вины за их развитие лежит и на родителях.
Главное – помочь ребенку самому сложить мнение о себе и своей роли в обществе. Адекватная самооценка – важная деталь воспитания здоровой личности. Чувство собственной неполноценности или, наоборот, превосходства является причиной формирования комплексов, страхов и тревожных мыслей в будущем.
К профилактическим мероприятиям следует отнести:
- спокойные, доброжелательные отношения между родителями и остальными членами семьи;
- устранение факторов, способных травмировать психику;
- исключение физических наказаний в воспитательном процессе и методов влияния, унижающих личность.
Если кто-то из родственников когда-либо страдал ОКР, то имеется риск наследственности. Необходимо вести спокойный образ жизни, избегая раздражителей.
Общее положительное воздействие на психику в целом оказывают занятия спортом или йогой. Употребление алкоголя или наркотических веществ могут послужить толчком для развития навязчивых тревожных состояний либо усугублению имеющихся. Подобное действие оказывают чрезмерное увлечение компьютерными играми и практически непрерывное пребывание в социальных сетях.
Особенности протекания невроза у женщин
Невроз диагностирован у трети городского населения мира. Неврология одно из самых частых недугов нервной системы — заболевание приходится на каждого четвертого среди всех обладателей психических заболеваний. Изучение заболеваемости невроза показало, что невротические расстройства часто встречаются у мужчин и женщин, возраст которых старше 30 лет. Однако невротические расстройства у женщин обычно протекают в более тяжелой форме, чем у мужчин.
Причина таких выводов — эмоциональность женщин. Врачи отмечают, что невроз чаще всего появляется у экспрессивных и эмоциональных людей. По статистике женщины чувствительнее мужчин.
Также специалисты говорят, что в отличие от мужчин женщины страдают от невроза почти вдвое больше. Одной из причин невроза у женщин считается менопауза. Любая гормональная перестройка влияет на нашу нервную систему и может принести неприятные последствия.
Возможно, в таком случае играет и социальный фактор — мужчины реже доходят до врачей, тем более до психотерапевта. Однако сегодня специалисты говорят о том, что поток мужчин к психотерапевту увеличился, но женщины все же охотнее идут за помощью к доктору.
Также по воле судьбы и многовековых традиций на плечи женщины взваливается не только карьера и ежедневная работа, но и уборка по дому, воспитание детей. Задач у современной женщины прибавилось, устой «нужно быть сильной и держаться» прочно засел в голове. Однако эта неведомая сила не убережет от перегрузки и утомления. Тогда за помощью нужно обратиться к психотерапевту, который назначит лечение. Сеансы психотерапии помогают воздействовать на причину невроза, изменить отношение к психотравмирующей ситуации и облегчить выход эмоций, ускорив восстановление.
Стоит ли верить гаданиям на любовь?
Многие женщины часто обращаются к различным гаданиям в надежде узнать об истинных чувствах своего избранника. Для кого-то это просто игра, успокаивающая нервы, кому-то таким образом удобно уходить от неудовлетворяющей реальности и отвлекаться мыслями и сердцем. А кто-то безоговорочно верит и втягивается настолько, что перестаёт сам управлять своей жизнью, веря только в магию. От безысходности некоторые девчонки обращаются к «профессиональным» гадалкам, которые уверяют, что знают, как понять, любит ли тебя мальчик, и сделают так, чтобы он наверняка влюбился.
Но у любого здравомыслящего человека должно быть понимание того, что различные гадания очень далеки от происходящей действительности, которую мы выстраиваем сами. Хотя, надо признать, что в некоторых случаях они могут привнести определённую долю уверенности в себе и завтрашнем дне.
Но узнать, влюблён ли в тебя парень, опираясь только на результат гадания, неправильно и нереально. В таком серьёзном вопросе нужно рассчитывать на свой разум, интуицию и силы. И доверять собственному сердцу и чувствам.
При подозрении на развитие COVID-19, например — при контакте с больным человеком, необходимо придерживаться следующего порядка действий:
- Обратиться к семейному доктору или в поликлинику по телефону. Тщательно следовать всем предписаниям специалистов.
- Постараться самоизолироваться в отдельной комнате на срок до 7 дней, даже при условии отсутствия симптомов COVID-19. В противном случае соблюдать дистанцию не менее 1 метра с близкими, используя все средства индивидуальной защиты — медицинскую маску, перчатки, антисептики.
- Придерживаться постельного режима и употреблять большое количество теплой жидкости, например, чая.
- Исключить любой контакт с детьми, пожилыми людьми и членами семьи с хроническими заболеваниями².
В (не) лучшей форме | Недоделанный, не готовый, испорченный |
В бегах | Скрываться от властей или правоохранительных органов средством изменения места пребывания |
В глубине души | Скрытое чувство |
В зените (успеха/славы) | В момент наивысшего (успеха/славы) |
В идиотском положении | «Ставишь меня в идиотское положение» означает «ты что, издеваешься?» |
В курсе | Быть ознакомленным с чем-либо |
В ногах правды нет | Приглашение сесть |
В открытую | действовать/говорить напрямую, ничего не скрывая |
В отцы годится | Намного старше/опытнее |
В печёнках сидеть | Очень надоесть |
В пику | Делать что-то демонстративно |
В подмётки не годится | Означает, что сравниваемый предмет гораздо хуже другого |
Вполуха | Слушать невнимательно |
В полном разгаре | В момент наивысшего напряжения чего-либо |
В поте лица (работать) | Добросовестно выполнять тяжелую работу |
В пределах разумного | Совершать действия в рамках принятой морали, |
В прекрасной форме | Находиться в хорошей физической форме |
В разумных пределах | Совершать действия в рамках принятой морали |
В расцвете | В расцвете |
Врезать дуба | Умереть |
В своём уме | Действовать/говорить разумно |
В сердцах | Действовать/говорить по первому побуждению |
В сто раз лучше/хуже | Во много раз лучше/хуже |
В центре внимания | Событие/человек, на которое все обращают внимание |
В час по чайной ложке | Очень медленно |
В четырёх стенах | Дома, в помещении, не выходя на улицу |
В чистом поле | Там где нет людей и помощь со стороны маловероятна |
Вавилонское столпотворение | (книжн.) беспорядочная толпа людей, суматоха, неразбериха |
Валить в одну кучу | Не разграничивать понятия разной природы |
Валить с больной головы на здоровую | Перекладывать свои проблемы/задачи на другого |
Валять дурака | 1) притворяться непонимающим, глупым; паясничать, дурачиться.
2) бездельничать, праздно проводить время. |
Ваньку валять | Бездельничать |
Вариться в собственном соку | Не иметь возможности общаться с кем-то извне |
Вашими молитвами | (разг. шутл.) ответ на вопрос: ”Как поживаете?”, ”Как ваше здоровье?” в значении ”спасибо, ничего” как выражение благодарности за участливое отношение. |
Вбить в голову | Запомнить раз и навсегда; заставить запомнить |
Вверх тормашками | Кувырком, через голову, вверх ногами; вверх дном, в полном беспорядке. |
Вгонять в краску | Смущать |
Вдобавок ко всему | Вдобавок ко всему |
Вернёмся к нашим баранам | Вернёмся к теме разговора. Призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути |
Вертеться как белка в колесе | Иметь много хлопот |
Вертеться на языке | Говорится о ситуации, когда человек старается вспомнить что-то, знает, что это ему известно, но вспомнить не может |
Верхушка общества | Элита |
Вешать нос | Впадать в уныние/отчаяние |
Взрывоопасный вопрос | Вопрос, могущий привести к непредсказуемым, но сильным последствиям |
Взять быка за рога | Сразу приступить к делу/разговору и т.п. |
Взять на вооружение | Принять к сведению; учесть что-то для дальнейшего использования |
Видеть насквозь | Понимать скрытые мотивы поведения человека |
Вилами по воде писано | О неподтвержденных и маловероятных данных |
Висеть на волоске | Риск очень велик |
Витать в облаках | Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего |
Вить верёвки из кого-либо | Манипулировать кем-либо |
Вкладывать душу | Относиться к делу ответственно и с любовью |
Властитель дум | (книжн. высок.) выдающийся человек, оказывающий сильное духовное и интеллектуальное влияние на своих современников |
Власть имущие | (книж.) о тех, кто стоит у власти (имеющие власть) |
Во всю глотку | Очень громко |
Во всю Ивановскую | Очень громко. |
Во всю прыть | Быстро |
Во главу угла (ставить что-л.) | Признавать что-либо главным, особо важным. |
Водить за нос | Обманывать, вводить в заблуждение |
Водой не разольёшь | О крепкой дружбе |
Вожжа под хвост попала | О человеке, который неожиданно начинает совершать необдуманные, нелогичные действия |
Воздушные замки | Иллюзии |
Возить воду (на ком-л.) | Обременять кого-л. тяжелой и унизительной работой, беспощадно эксплуатировать, пользуясь его покладистым характером |
Войти в историю | Прославиться |
Волк в овечьей шкуре | О лицемере, прячущем под маской добродетеля свои злые намерения |
Вооружённый до зубов | Подготовленный к чему-либо |
Вопрос жизни и смерти | Очень важный вопрос |
Ворошить прошлое | Вспоминать прошедшие (неприятные) события/поступки |
Восьмое чудо света | О чём-либо необычном, удивительном, выдающемся |
Вот в чём загвоздка | Вот в чём суть дела! |
Вот тебе и… | Вот тебе и… |
Вот тебе, (бабушка), и Юрьев день | (ирон., шутл.) о неожиданно не сбывшихся надеждах, внезапных переменах к худшему; резком ограничении свободы действий |
Вперёд батьки (в пекло лезть/соваться) | О ненужной поспешности в деле, решении, чаще неприятном и таком, которое лучше не делать самому |
Врагу не пожелаешь | О чем-то негативном |
Врать и не краснеть | Нагло, беззастенчиво врать |
Врать как сивый мерин | Нагло, беззастенчиво врать |
Время пошло | Процесс начался; нужно действовать быстро |
Время терпит | Можно не торопиться |
Всё или ничего | О готовности к трудностям |
Всё к тому/этому идёт | События происходят в известном направлении |
Всё наоборот | Все наоборот |
Всё не так просто (как кажется) | Указание на сложность ситуации вопреки поспешным выводам |
Всему своё время/срок | Указание на поспешность события/вывода |
Всех дел не переделаешь | Невозможно все успеть |
Вставать с петухами | Очень рано просыпаться |
Вставить слово | Заговорить |
Вставлять палки в колеса | Мешать чему-либо |
Встать не с той ноги | Проснуться/быть в плохом настроении без особой причины |
Втереться в доверие | Заставить человека доверять себе |
Втирать очки | Обманывать кого-либо, представлять что-либо в выгодном свете |
Вторая скрипка | Человек, находящийся на вторых ролях, не лидер |
Второe дыхание | Новый прилив сил |
Второe рождение | Удачный исход сложной ситуации |
Второй дом | Родное, значимое место |
Вцепиться в глотку | Крепко ухватиться |
Выбить из колеи | Заставить нарушить привычный образ жизни; вывести кого-л. из обычного состояния |
Выбить почву из-под ног | Лишить опоры |
Выброшенные деньги | Деньги, потраченные зря |
Вывалять в грязи | Оговорить человека, оклеветать |
Вывести на чистую воду | Уличить во лжи |
Выворачивать кому-л руки | Ограничивать свободу действий |
Выгадывать на мелочах | Получать выгоду из мелочей |
Выгодная сделка | Хорошая сделка |
Выдавить улыбку | Улыбаться через силу, неохотно |
Выдать на-гора | Предъявить сделанную работу, произвести какую-л. продукцию (из речи шахтеров) |
Выжать всё, что можно | Заставить выложиться, работать в полную силу |
Выжить из ума | Сойти с ума |
Выйти в тираж | Прекращение активной деятельности |
Выйти из себя | Начать нервничать |
Выйти из-под контроля | О невозможности уследить за чем-либо |
Выйти сухим из воды | Без плохих последствий |
Выложить без обиняков | Сказать прямо |
Вымещать на | Вымещать на |
Вынашивать честолюбивые планы | Строить честолюбивые планы |
Выносить сор из избы | Обсуждать с посторонними (чьи-то) личные проблемы |
Выпрыгивать из штанов | 1. (неодобр.) Активно действовать, чтобы быть замеченым и поощренным начальством. 2. Сильно радоваться. |
Выпустить кишки | Убить |
Вырыть себе яму | Действовать себе во вред |
Высказать всё что думаешь | Высказать своё отношение (чаще негативное) |
Высокие материи | Философские вопросы |
Высосанный из пальца | Выдуманный |
Вытолкать взашей | Выгнать с помощью грубой силы |
Вытрепать нервы | Заставить сильно волноваться |
Давить на жалость | Пытаться уговорить кого-либо, вызывая у него чувство жалости |
Дать добро | Согласиться, разрешить |
Дать дуба | Умереть |
Дать сто очков вперед (кому/чему) | Быть значительно лучше (кого/чего) |
Два сапога пара | Очень похожие друг на друга |
Двойная бухгалтерия | Двойная бухгалтерия |
Девичья память | Плохая, короткая память |
Девятый вал | Символ роковой опасности, |
Действовать по обстановке | С учетом обстановки |
Делать (всё) по- своему | Делать (всё) по-своему, не так, как |
Делать веселую мину (при плохой игре) | Притворяться, что ситуация лучше, чем на самом деле |
Делать из мухи слона | Преувеличивать |
Дело в шляпе | Проблема близка к разрешению |
Дело выгорело | Дело завершено успешно |
Дело десятое | Нечто непервоочередное, неважное |
Дело пахнет керосином | Дело идет к неприятным последствиям |
Дело табак/дрянь | Негативная ситуация |
Деловая колбаса | (ироничн.) Деловой, серьезный |
Денег как грязи | Денег очень много |
Деньги на бочку | Призыв немедленно отдать деньги |
Держать в ежовых рукавицах | Держать в строгости, ограничивать. |
Держать в напряжении | Держать в напряжении |
Держать на коротком поводке | Давать мало свободы |
Держать на расстоянии | Избегать встреч |
Держать нос по ветру | Следить за ситуацией |
Держать руку на пульсе | Следить за ситуацией |
Держать язык за зубами | Молчать, хранить тайну |
Держаться в тени | Действовать скрыто, неявно, не обращать на себя внимание |
Держаться на плаву | Успешно вести дела |
Держаться подальше от | Знать свое место, держаться в стороне |
Держи карман шире | О пустых надеждах |
Длинный язык (слишком) | О болтуне |
Для галочки | Формально |
До второго пришествия | На долгий срок |
До мозга костей | О человеке: полностью, совершенно |
До победного конца | До победного конца |
До посинения | Очень долго |
До свадьбы заживет | О небольших ранах, травмах |
До точки | До отчаяния, до безвыходности (дойти) |
До хрипоты | Очень долго, бессмысленно спорить |
Добраться до сути | Добраться до главной темы рассуждений |
Добровольно-принудительный | ирон. о принудительной повинности, |
Доводить до белого каления | Раздражать до крайности |
Доводить до ума | Заканчивать работу |
Дойная корова | Об источнике дохода, извлекаемого в течение |
Дойти до точки | 1. Закончить, 2. Придти в какое-либо состояние |
Долгая история | Долгая история |
Дом терпимости | Бордель |
Допиться до чертиков | Очень сильно (до психических расстройств) напиться |
Дорогу осилит идущий | Для успешного выполнения задачи надо за нее взяться |
Досконально знать все тонкости | Досконально знать все тонкости |
Доставать кого-либо | Надоедать кому-либо |
Дошло как до жирафа | О человеке, медленно понимающем |
Драть как Сидорову козу | Сильно наказывать (розгами, ремнем) |
Дрожать как осиновый лист | Сильно дрожать |
Душа нараспашку | Открытый человек |
Душа общества/компании | тот, кто развлекает, является центром компании, заводила |
Душой и телом | Душой и телом |
Дырка от бублика | Ничего |
Дышать на ладан | Быть в плохом, изношенном состояними (о вещи), или быть еле живым, умирать (о человеке) |
Дьявол во плоти | Плохой человек |
Ждать своего часа | Терпеливо ждать |
Ждать у моря погоды | Ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся |
Желать невозможного | Желать невозможного |
железный занавес | Полное отгораживание от чего-либо |
жёлтая пресса | Периодические издания, зачастую пишущие неправду или скандальные новости |
Жив, курилка! | (шутл.) Живой |
Живем один раз | Живем один раз |
Жизнь в розовом свете | Беззаботная жизнь |
Жизнь продолжается | Ничего страшного |
Жиртрест | (груб.) О толстом человеке |
Житейская мудрость | Житейская мудрость |
Житейский опыт | Опыт, приходящий с годами, полученный в ходе жизни |
Жить своим умом | Думать самому, соображать своей головой, не полагаясь на чужие советы |
Жить чужим умом | Бездумно полагаться на советы других |
Жопа с ручкой | О вредном человеке |
Жребий брошен | Выбор сделан |
Написать текст без каких-либо орфографических или пунктуационных ошибок достаточно сложно даже специалистам. Наша автоматическая проверка орфографии может помочь профессионалам, студентам, владельцам веб-сайтов, блогерам и авторам получать текст практически без ошибок. Это не только поможет им исправить текст, но и получить информацию о том, почему использование слова неправильно в данном контексте.
Что входит в проверку текста?
- грамматические ошибки;
- стиль;
- логические ошибки;
- проверка заглавных/строчных букв;
- типографика;
- проверка пунктуации;
- общие правила правописания;
- дополнительные правила;
Что нельзя говорить мужчине при знакомстве. Советы девушке
Мужчины существа очень чувствительные, иногда одна неосторожная фраза, и знакомство может закончиться ничем. Статья расскажет о том, что сказать при знакомстве с мужчиной и чего говорить не стоит.
- Нельзя нервничать. Волнение при знакомстве присуще всем, но нельзя, чтобы это заметил мужчина. Нервозность им не нравится. Не надо раскачивать ногой, бить по столешнице или «хрустеть» пальцами.
- Нельзя строить сразу планы на будущее, и уж, тем более, говорить об этом вслух. Мужчинам такая прыть не по душе.
- Мнение о том, что мужчинам нравятся глупенькие женщины, ошибочно. Мужчины не любят корявой речи, неправильно построенные фразы и неумение подбирать нужные слова. Это означает, что нравятся мужчинам умные женщины, просто не надо сильно «козырять» своей эрудицией.
- Нельзя мужчину публично унижать или манипулировать им. Как бы он не относился к женщине, ему это однозначно не понравится.
- Нужно улыбаться, шутить, смеяться. Это разрядит любую, даже самую напряженную обстановку. Только смех не должен быть слишком громким или истеричным.
- Женская доброта это огромный плюс, а вот излишняя сентиментальность может мужчину отпугнуть. Ненужных слез при первом знакомстве нужно избегать, иначе первое свидание рискует стать последним. На неприятные ситуации необходимо реагировать с достоинством. Мужчина оценит умение женщины держать себя в руках в сложной обстановке.
- Мужчинам нравятся женщины, у которых есть свое мнение, но нельзя его навязывать. Ни в коем случае нельзя ради того, чтобы угодить мужчине, соглашаться со всеми его мыслями. Мужчине это покажется скучным.
- Нельзя говорить о своих прошлых отношениях. Мужчина собственник, ему это не понравится.
- Если женщина занимает руководящий пост и привыкла разговаривать командным голосом, она должна забыть об этом при первом знакомстве с мужчиной, да и при последующем общении тоже. Редкий мужчина может это терпеть.
- Чтобы мужчина не чувствовал себя обделенным вниманием и несколько заброшенным, все телефонные разговоры на время общения надо отложить.
- Чтобы мужчина захотел продолжить знакомство надо остаться для него загадкой.
Дистанция при рукопожатии
Разделяющая вас с собеседником, пожимающим руку, дистанция также (если не больше) важна, как и манера рукопожатия. Она является надежным индикатором уровня расположенности вашего визави. С близкими и симпатичными нам людьми мы стремимся держаться поближе, с несимпатичными — подальше. Удобная межличностная дистанция с любимыми и друзьями — вплоть до минимума, с коллегами — где-то 0.5-1 м. С начальником лучше держаться еще дальше.
Резкое сокращение дистанции при рукопожатии может привести потере ориентации в смысловой структуре разговора. Собеседникам становится как-то неуютно. По реакции собеседника вы можете увидеть, что нарушаете дистанцию. Если при рукопожатии вы вторглись в ее/его личное пространство, он почувствует дискомфорт и попытается от вас отстраниться. Один наклоняется над своим столом, другой откидывается на спинку кресла и сохраняет таким образом дистанцию для побега. Если отстраниться невозможно (например, в тесном лифте) — он примет закрытую позу (скрещенные руки на груди, нога за ногу и т.п.).
Далее мы проанализируем рукопожатия в динамике. Вот значения самых распространенных видов рукопожатий.
Ускользающее рукопожатие
Взгляд при рукопожатии ускользает куда-то далеко. Завораживающее зрелище, поскольку эта поза придает манипулятору вид чуть ли не библейского пророка. «Я вижу даже дальше, чем вы можете догадываться» — таков скрытый смысл этого рукопожатия.
Некоторые политики-демократы излишне злоупотребляют таким взглядом и не понимают, что обесценивают свой публичный образ. Такая же привычка может быть и у диктатора, но он-то уверен, что совершенно не рискует потерять голоса избирателей из-за какого-то там жеста. Присмотритесь к мелким начальникам с подобным взглядом, с которыми вам приходится встречаться в офисе, это может оказаться познавательно.
При рукопожатии рука собеседника ускользает, как угорь. Едва вы успеваете пожать его руку, как ваша оказывается совсем пустой, зависая в воздухе. Если собеседник пожимает руку ускользающим образом, бегите! Двойственность человека — это высшая степень лицемерия, и вы очень скоро в этом убедитесь. Вы стоите перед мошенником, который в лучшем случае пожалует вам фальшивую улыбку. Нужно быть совершенно слепым и глухим, чтобы доверять ему. Он скупее, чем мольеровский Гарпагон (персонаж, олицетворяющий жадность). Если вы собираетесь ему что-либо продать, даже если сделка и состоится, то он найдет множество причин, по которым вы снизите цену.
Фразеологизмы и идиомы
Названия разные, но значение их в языке одинаково. Тому доказательство: 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов с этой страницы. Где все фразеологизмы говорят что мысли людей во всём мире, они одинаковые, просто форма выражения, письма, она разная. Поэтому фразеологизмы также определяют термином «идиома», что в переводе с греческого означает «свойственный», «своеобразный», «собственный».
Например о сильном дожде у нас скажут «лил как из ведра», а в англоязычной форме это будет, как it rains cats and dogs «дождь льёт кошками и собаками» Конечно, именно в этом примере очень большой контраст, но очень много совсем одинакового: нет дыма без огня, сжигать мосты, дарёному коню в зубы не смотрят — на английском, это и многое другое, оно «слово в слово» одинаковое, имеется ввиду перевод.