Вийон завещание малое завещание

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Вийон завещание малое завещание». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

Под Рождество, глухой порой Жестокой ледяной зимы, Когда слыхать лишь волчий вой И в дом к теплу вернуться мы Спешим до наступленья тьмы, Избавиться замыслил я От кандалов любви, тюрьмы, Где страждет днесь душа моя.

    III

Я не забыл, из-за кого Пришлось мне столько слез пролить, Что нужно милой для того. Чтобы мои терзанья длить, А потому могу молить Богов, к влюбленным благосклонных, Меня, отметив ей, исцелить От мук, мне ею причиненных.

    Франсуа Вийон — Лэ, или малое завещание: Стих

Улыбкою и блеском глаз Она меня в обман ввела, Хоть, как я понял лишь сейчас, Из равнодушья иль со зла Не жаждала и не могла Помочь мне в горестях моих, И должен был бы я тепла Искать в объятиях иных.

    V

Меня коварный взгляд ее Пленил надежней, чем оковы, На пытку существо мое Всечасно обрекая снова, Но, видя, сколь со мной сурова Та, без кого мне свет немил, Я бегством от врага такого Спастись в отчаянье решил.

    Пусть водопой Попен возьмет Метр Жак Рагье, а сверх того С «Сосновой шишкой» перейдет В распоряжение его Преизобилие всего, Чем любит каждый выпивоха Свое потешить естество, Зане пить без закуски плохо.

      XX

    Засим хочу, чтоб не забыл Про вас, Мотен и Базанье, Вельможа, что назначен был Делами ведать о жулье; А чтоб мой прокурор Фурнье Не унывал, мороз почуя, Пусть щеголяет в том рванье, Которое ему вручу я.

      Засим я степень, что была Сорбонной мне присуждена, Отдам, чтоб от нужды спасла Двух нищих школяров она. В сей акт включить их имена Велела жалость мне, затем Что у бедняг пуста мошна И нечего надеть совсем.

        XXVIII

      Зовут двух этих горемык Гийом Котен, Тибо Витри. Латынь для них родной язык, Они смиренны и от при Ускальзывают, как угри. Распоряжусь я, чтоб вовек С них в доме у Гийо Гельдри Не брали денег за ночлег.

        Читать онлайн Лэ, или малое завещание. Вийон Франсуа.

      Как и способность к подражанью Или событья наперед Предвидящее проницанье, Их помрачение ведет Порой на день, неделю, год К расстройству умственному нас. Об этом, помню, речь идет У Аристотеля не раз.

        XXXVIII

      Зато фантазия, а с ней И органы мои воспряли, Хоть тот из них, что всех важней, Стал не бодрей, но даже вялей Из-за смятенья и печали, Мне ранее столь непривычных, Сего довольно, чтоб признали Мы общность наших чувств различных.

        Я знаю множество примет; Я знаю, где есть ход запасный; Я знаю, кто и как одет; Я знаю, что и чем опасно; Я знаю, где овраг пропастный; Я знаю, часты грозы в мае; Я знаю, где дождит, где ясно; Я знаю все, себя не зная. Я знаю, есть на все ответ; Я знаю, где черно, где красно; Я знаю, что где на обед; Я знаю, лжем мы ежечасно; Я знаю, хищна волчья стая; Я знаю, жалобы напрасны; Я знаю все, себя не зная. Я знаю были давних лет; Я знаю, люди разномастны; Я знаю, кто богат, кто нет; Я знаю, кожа чья атласна; Я знаю, глуп, кто любит страстно; Я знаю, алчности нет края; Я знаю, умники несчастны; Я знаю все, себя не зная. Я знаю, принц, что жизнь ужасна; Я знаю, на земле нет рая; Я знаю, смерть над каждым властна; Я знаю все, себя не зная.

          Отзывы читателей о книге Лэ, или малое завещание, автор: Франсуа Вийон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


          Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

          • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
          • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
          • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
          • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

          Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.

          Вийон Франсуа

          Лэ, или малое завещание

          Франсуа Вийон

          ЛЭ, ИЛИ МАЛОЕ ЗАВЕЩАНИЕ

          I

          Я, Франсуа Вийон, школяр,В сем пятьдесят шестом году,Поостудив сердечный жар,И наложив на мысль узду,И зная, что к концу иду,Нашел, что время приглядетьсяК себе и своему труду,Как учит римлянин Вегеций.

          Франсуа Вийон — Лэ, или малое завещание

          Улыбкою и блеском глазОна меня в обман ввела,Хоть, как я понял лишь сейчас,Из равнодушья иль со злаНе жаждала и не моглаПомочь мне в горестях моих,И должен был бы я теплаИскать в объятиях иных.

          V

          Меня коварный взгляд ееПленил надежней, чем оковы,На пытку существо моеВсечасно обрекая снова,Но, видя, сколь со мной суроваТа, без кого мне свет немил,Я бегством от врага такогоСпастись в отчаянье решил.

          Себя сводить в могилу самОтнюдь не будучи охоч,В Анжер уйду я, хоть и тамМне свой недуг избыть невмочь:Ну, как и чем тому помочь,Кто телом здрав, но мертв душой?Я — мученик любви, точь-в-точьРоманов рыцарских герой.

          VII

          Но как разлука ни тяжка,Мне все-таки она в охотку,Понеже нового дружкаПриветила моя красотка. Выходит так: я ел селедку,А захотелось пить — шалишь,Вино вольют другому в глотку. О Господи, мой стон услышь!

          Коль скоро суждено навекУйти мне в дальние края,А я всего лишь человек,Не из железа плоть мояИ бесконечно жизнь ничьяНе может длиться на земле,Кому и что оставлю я —Изложено мной в этом лэ.

          IX

          Во-первых, пусть моею славойВо имя Троицы СвятойРаспоряжается по правуГийом Вийон, приемный мойОтец, который был со мнойДобр, нежен и заботлив так,Что он мне ближе, чем родной. Ему же — мой шатер и стяг.

          Оставлю сердце я засимТой, кем так злобно прогнан был,В ком к уверениям своимСочувствия не пробудил,Из-за кого и сам уныл,И горестно мое житье,И дни влачить нет больше сил. Благой Творец, прости ее!

          XI

          Засим пусть мой двуручный мечИтье Маршан иль Жан КорнюВозьмет и носит бесперечь,Вложив — на мой манер — в мотню. Его я в восемь су ценю,Но был он мною сдан в залог,И выкупит его, я мню,Владелец новый в должный срок.

          Франсуа Вийон. Малое завещание

          • Новые книги
          • Жанры
          • Авторы
          • Сериалы
          • Издательства
          • Города
          • Случайная книга
          • Фильтр книг
          • Библиотечное
            • Авторы на КулЛиб
            • Инструкция FTP
            • Коды языков
            • Софт
            • Теги книг
            • Карта сайта
            • Ссылки
            • Требуется OCR
            • Memory
          • Статьи

          Я знаю, как на мёд садятся мухи.
          Я знаю смерть, что рыщет, всё губя.
          Я знаю книги, истины и слухи.
          Я знаю всё, но только не себя.

          Ушел Парис, ушла Елена,
          Один исчез, другой исчез;
          И каждый будет грудой тлена!
          Прольются слезы из очес,
          Но даже если сотню месс
          Закажут братец и сестрица,
          То умереть, чтоб ты воскрес,
          Уже никто не согласится.

          Вот истины наоборот:
          Лишь подлый душу бережет,
          Глупец один рассудит право,
          И только шут себя блюдет,
          Осел достойней всех поет,
          И лишь влюбленный мыслит здраво.

          Влюбленного глупее нету:
          Рабом любви был Соломон,
          Самсон от чувств не взвидел света,
          — Как счастлив тот, кто не влюблен!

          Друзья в гульбе, к вам обращаюсь,
          Кто плотью тверд, но слаб душой:
          Живите, тьмы остерегаясь,
          Она покроет чернотой
          Ушедших даже в мир иной.
          Старайтесь жизнь прожить достойно
          Во имя истины простой:
          Коль умирать, умри спокойно.

          Еще в годы учебы в Сорбонне Франсуа был вхож в дом парижского чиновника высшего ранга Робера д’Эстутвиля. Там нередко собирались поэты, и Вийон участвовал в поэтических баталиях к удовольствию хозяев. В их честь Вийон сочинил брачную песнь под названием «Баллада Прево-младожену», в которой акростихом вписал имя супруги Эстутвиля.

          Иллюстрация к стихотворению Франсуа Вийона “Из рая я иду”

          Поэзия Вийона неразрывно связана с непростой судьбой этого человека. Все его стихи являются отражением жизненных ситуаций, реакцией на происходящее вокруг.

          Творчество Франсуа считается глубоко реалистичным и философичным одновременно.

          На фоне стихов поэтов эпохи Возрождения с их романтическими образами, цветущими садами, поющими птицами и стрелами любви особенно контрастно читаются баллады Вийона, полные боли, крови, слез, истинных чувств простых людей, голого реализма.

          В то же время поэт первым применил иронические интонации и даже сарказм, говоря о собственной жизни и ее перипетиях, а в некоторых произведениях – и гротеск, утрирование образов. Сквозь строки стихов виден живой человек, со своими грехами и недостатками, страданиями и мечтами, не идеализирующий ни себя, ни других.

          Талант Франсуа Вийона, несмотря на многовековую пропасть, глубоко почитали Илья Эренбург и Осип Мандельштам, Николай Рубцов, а жизни и творчеству поэта посвящены многочисленные монографии и исследования.

          Франсуа Вийон прославился в Париже и Франции не только как поэт, но еще и как заядлый гуляка, разбойник, пройдоха и драчун. Еще до выпуска из Сорбонны он участвовал в выходке школяров, которую впоследствии описал в не дошедшем до наших дней сатирическом романе в стихах. Поэт упоминает о нем в «Большом завещании», написанном в 1461 году.

          Озорные студенты умудрились стащить каменную тумбу, стоявшую возле дома почтенной парижанки. Дама подала в суд, обвинив школяров в краже, и установила новый камень. Разозленные молодые люди стащили и вторую тумбу, и вскоре оба камня красовались на территории Сорбонны.

          ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: Лэ, или малое завещание

          XIV Но, сын родителей почтенных,Робер не заслужил, ей-ей,Судьбы болванов откровенных -Посмешищем быть для людей.

          Так вот, ему, чтоб дурень сей,Несущий чушь бог весть какую,Стал шкафа все ж чуть-чуть умней,»Искусство памяти» дарю я.

          XV Засим, чтоб чем-то пропитаньеСебе снискать мог сей бедняк,Родне даю я приказаньеПродать доспех мой и шишак,На деньги ж, добытые так,Пускай наш бумагомаракаНа Пасху купит не пустяк -Окошко около Сен-Жака.

          Внимание Кто будет повешен: негодник (vilain) — игра слов с фамилией автора — или мясник Трувэ? А насмешники, которые в один прекрасный день переместили «Чертову тумбу», на сей раз подшутили над вывеской «Корова»? Вывески, эти наивные картинки, вырезанные из крашеного дерева или позлащенного полотна, занимают существенное место в социальном облике средневековья. Они стали развлечением учащейся братии, но еще раньше они давали имя дому, служили рекламой лавочек. Сами по себе они адреса. Живут не только в доме с «Образом святой Екатерины», но и напротив него или рядом с ним. В городском лабиринте, где названия улиц никак не обозначены и где у домов нет номера, вывеска — главный ориентир в городской жизни.

          Образы святых, фигурки животных, символические предметы в конце концов дают свое имя человеку, который живет в доме, лавочник или ремесленник, — это «магистр из „Образа святого Николая»», «сеньор из „Барана»», даже «Пьеро из „Мула»». Некоторые сделают потом название дома частью своего имени.
          Естественно, когда парижанин хочет пошутить, он отдает предпочтение вывескам-животным.

          В то же время многие хозяева обнаруживают при пробуждении, что у них пропала вывеска и необходимо водворить ее на место, а тем временем весь квартал потешается на их счет. «На их счет» — точное слово, ибо, если потешаются над ночной «свадьбой» «Кобылы в полоску», ее хозяин в конце концов должен хорошо угостить соседей, дабы восстановить мир. Подобные «свадьбы» часто отличаются дурным вкусом.

          Важно Трюмильер» харчевня вблизи парижского рынка. Жанна де Мильер любовница Вале, по наущению которой Вале отказал поэту в помощи и которая, видимо, вертела своим сожителем, почему Вийон и завещает передать ей его штаны: выражение «porter culotte» означает по-французски «держать мужчину под каблуком». Вийон оставляет также этому «бедняку» средства для покупки «окошка» в одном из домов на Писцовой улице около церкви Сен-Жак.
          На этой улице располагались писцы, составлявшие для населения всяческие кляузные бумаги. XIV «Искусство памяти» «Ars memorativa», латинский дидактический трактат, неоднократно издававшийся в XV в.

          XVI Жак Кардан богатый суконщик и, судя по МЗ, XVI (здесь и далее сокращается «Малое завещание» МЗ, «Большое завещание» БЗ. Ред.), большой чревоугодник XVII Ренье де Монтиньи друг юности Вийона, повешенный в 1457 г.

          Вряд ли стоит искать в этих балладах ерничества и двойного смысла; в каждой из них выражена четкая и здравая мысль. Философия Вийона не умозрительна, не оригинальна, она выстрадана им и сродни расхожей житейской мудрости: разгул низких страстей гибелен и для души, и для тела, но иной жизни поэт не ведал, она дорога ему и такая.

          Он убежден, что не без греха любой живущий в миру и уповать людям остается только на Господнее милосердие.

          Конец «Завещания» соответствует юридическому канону: назначен духовник, указано место погребения, написана эпитафия, отданы распоряжения о звонарях, названы те, кто оплатит похороны, и, наконец, Вийон как добрый христианин просит у всех прощения.

          II Под Рождество, глухой поройЖестокой ледяной зимы,Когда слыхать лишь волчий войИ в дом к теплу вернуться мыСпешим до наступленья тьмы,Избавиться замыслил яОт кандалов любви, тюрьмы,Где страждет днесь душа моя.

          III Я не забыл, из-за когоПришлось мне столько слез пролить,Что нужно милой для того,Чтобы мои терзанья длить,А потому могу молитьБогов, к влюбленным благосклонных,Меня, отмстив ей, исцелитьОт мук мне ею причиненных.

          IV Улыбкою и блеском глазОна меня в обман ввела,Хоть, как я понял лишь сейчас,Из равнодушья иль со злаНе жаждала и не моглаПомочь мне в горестях моих,И должен был бы я теплаИскать в объятиях иных.

          V Меня коварный взгляд ееПленил надежней, чем оковы,На пытку существо моеВсечасно обрекая снова,Но, видя, сколь со мной суроваТа, без кого мне свет немил,Я бегством от врага такогоСпастись в отчаянье решил.

          Франсуа Вийон Из Большого Завещания

          Я не забыл, из-за кого

          Пришлось мне столько слез пролить,

          Что нужно милой для того.

          Чтобы мои терзанья длить,

          А потому могу молить

          Богов, к влюбленным благосклонных,

          Меня, отметив ей, исцелить

          От мук, мне ею причиненных.

          IV

          Улыбкою и блеском глаз

          Она меня в обман ввела,

          Хоть, как я понял лишь сейчас,

          Из равнодушья иль со зла

          Не жаждала и не могла

          Помочь мне в горестях моих,

          И должен был бы я тепла

          Искать в объятиях иных.

          Засим получит Сент-Аман

          В дар от меня «Коня» и «Мула»,

          Бларю же мною будет дан

          Мой бриллиант, а также булла,

          Что право чернецам вернула

          Грехи мирянам отпускать,

          Чем лодырей кюре вспугнула:

          Ну, кто ж охоч доход терять?

          XIII

          Робер Вале, рассудком слабый

          Парламентский писец-шалбер,

          Мои штаны получит, дабы

          Он выкупил их в «Трюмильер»

          И отдал Жанне де Мильер,

          Своей подружке: даме этой,

          Кого глупей он не в пример,

          Быть лучше по-мужски одетой.

          Засим хочу, чтоб не забыл

          Про вас, Мотен и Базанье,

          Вельможа, что назначен был

          Делами ведать о жулье;

          А чтоб мой прокурор Фурнье

          Не унывал, мороз почуя,

          Пусть щеголяет в том рванье,

          Которое ему вручу я.

          XXI

          Засим пусть прасол Жан Труве

          Себе присвоит невозбранно

          «Быка с венком на голове»,

          «Корову» и «Руно барана»;

          Того ж, кто у него, буяна,

          Сей скот попробует угнать,

          Повесить должно, как смутьяна,

          Чтоб не дерзал чужое брать.

          Нет, Госсуэн, Марсо, Лоран,

          У вас ни денег, ни родных,

          Но я готов четвертый блан

          С доходов вам платить своих,

          Чтоб, глядя на сирот былых,

          Которым возрасти помог,

          Себе я в старости за них

          Воздать хвалу по праву мог.

          XXVII

          Засим я степень, что была

          Сорбонной мне присуждена,

          Отдам, чтоб от нужды спасла

          Двух нищих школяров она.

          В сей акт включить их имена

          Велела жалость мне, затем

          Что у бедняг пуста мошна

          И нечего надеть совсем.

          Поэтические «завещания» Франсуа Вийона

          • fb2
          • epub
          • rtf
          • mobi
          • txt

          ВИЙОН (Villon) Франсуа (наст. имя и фамилия Франсуа де Монкорбье, Montcorbier) (1431, Париж — после 1463), выдающийся французский поэт позднего Средневековья.

          Творчество Франсуа Вийона традиционно разделяется на три части — две крупные поэмы и набор отдельных стихотворений. Первая из них — его поэма 1456 “Лэ” (“Малое завещание”). Ее герои, адресаты “распоряжений” Вийона, — его парижские приятели и собутыльники; это выражение любви к жизни во всех ее проявлениях, голос неунывающего, острого на язык парижского школяра. Всего пять лет отделяют “Лэ” от второй поэмы — “Завещания” (“Большое завещание”), но теперь это исповедь человека, борющегося со страхом смерти убеждением самого себя и всех окружающих в ее неизбежности, в тленности всего сущего — “все ветер унесет с собой”. Эта поэма — точный образ мировоззрения того времени, когда смерть была чуть ли не будничным явлением, придавая особую остроту наслаждению радостями сего дня.

          По форме “Завещание” — набор баллад, повествующих о “дамах” и “сеньорах” “минувших времен”, о “парижанках”, о “толстушке Марго”, наконец, о внутренних противоречиях самого автора, объединенных мыслью о бренности земной жизни. Об этом разладе свидетельствуют сами названия отдельных стихотворений Вийона, например, “Разговор души и тела Вийона”, так и не приходящих к согласию.

          ВИЙОН (Villon) Франсуа (наст. имя и фамилия Франсуа де Монкорбье, Montcorbier) (1431, Париж — после 1463), выдающийся французский поэт позднего Средневековья. Творчество Франсуа Вийона традиционно разделяется на три части — две крупные поэмы и набор отдельных стихотворений. Первая из них — его поэма 1456 “Лэ” (“Малое завещание”). Ее герои, адресаты “распоряжений” Вийона, — его парижские приятели и собутыльники; это выражение любви к жизни во всех ее проявлениях, голос неунывающего, острого на язык парижского школяра. Всего пять лет отделяют “Лэ” от второй поэмы — “Завещания” (“Большое завещание”), но теперь это исповедь человека, борющегося со страхом смерти убеждением самого себя и всех окружающих в ее неизбежности, в тленности всего сущего — “все ветер унесет с собой”. Эта поэма — точный образ мировоззрения того времени, когда смерть была чуть ли не будничным явлением, придавая особую остроту наслаждению радостями сего дня.По форме “Завещание” — набор баллад, повествующих о “дамах” и “сеньорах” “минувших времен”, о “парижанках”, о “толстушке Марго”, наконец, о внутренних противоречиях самого автора, объединенных мыслью о бренности земной жизни. Об этом разладе свидетельствуют сами названия отдельных стихотворений Вийона, например, “Разговор души и тела Вийона”, так и не приходящих к согласию.

          Отзывы читателей о книге Лэ, или малое завещание, автор: Франсуа Вийон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


          Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

          • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
          • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
          • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
          • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

          Франсуа Вийон. Лэ, или малое завещание

          Коль по воду кувшин ходить Повадился, и нее он канет; Коль целый день одно твердить, Любая басенка наянит; Плод, вовремя не снятый, вянет: Кого молва превознесет, Того уж после всяк помянет; Кто ищет, тот всегда найдет. К чему рацеи разводить, Как дьявол за язык ни тянет, О том, чего не воротить? Ножа больнее сплетня ранит; Божба всегда уста поганит; Не след хвалиться наперед; Лесть мудреца и то арканит; Кто ищет, тот всегда найдет. На то и туча, чтоб дождить, Покуда солнце не проглянет; На то и ладан, чтоб кадить; Поет не каждый, кто горланит; В силки на вабик птицу манят; Час с милым кажется за год; Пред пилкою бревно болванят; Кто ищет, тот всегда найдет. Кто любит Бога — церковь чтит; Хмельное не бодрит — дурманит; Деньга деньгу сама родит; Тот не продаст, кто не обманет; Охотник кормит псов заране; Терпенье города берет И стену всякую таранит; Кто ищет, тот всегда найдет. Принц, ввек умен глупец не станет, Но дурь с себя и он стряхнет, Коль гром над головою грянет; Кто ищет, тот всегда найдет.

          Я знаю множество примет; Я знаю, где есть ход запасный; Я знаю, кто и как одет; Я знаю, что и чем опасно; Я знаю, где овраг пропастный; Я знаю, часты грозы в мае; Я знаю, где дождит, где ясно; Я знаю все, себя не зная. Я знаю, есть на все ответ; Я знаю, где черно, где красно; Я знаю, что где на обед; Я знаю, лжем мы ежечасно; Я знаю, хищна волчья стая; Я знаю, жалобы напрасны; Я знаю все, себя не зная. Я знаю были давних лет; Я знаю, люди разномастны; Я знаю, кто богат, кто нет; Я знаю, кожа чья атласна; Я знаю, глуп, кто любит страстно; Я знаю, алчности нет края; Я знаю, умники несчастны; Я знаю все, себя не зная. Я знаю, принц, что жизнь ужасна; Я знаю, на земле нет рая; Я знаю, смерть над каждым властна; Я знаю все, себя не зная. БАЛЛАДА ИСТИН НАИЗНАНКУ Враг помогает, друг вредит; Вкус мы находим только в сене; Бесстыдник тот, кто терпит стыд; Без равнодушья нет влеченья; Порука силы — ослабленье; Бывает мышь страшней, чем слон; Примета памяти — забвенье; Не глуп лишь дурень, что влюблен. Надежен страж, коль крепко спит; Смех вызывают только пени; Льстец — тот, кто правду говорит; Подчас губительно спасенье; Взлет горше всякого паденья; Стон тем слышней, чем тише он; Свет ярче там, где гуще тени; Не глуп лишь дурень, что влюблен. От пьяницы водой разит; Мы зрячи только в ослепленье; Кто веселится, тот скорбит; Недуг желанней исцеленья; Важней здоровья пресыщенье; Неряхой часто франт пленен; Победа хуже пораженья; Не глуп лишь дурень, что влюблен. В балладе скрыто поученье, И говорю я в заключенье: Лень — лучшая подруга рвенья; Ложь — то, в чем каждый убежден; Осел — искусник первый в пенье; Не глуп лишь дурень, что влюблен.

          Да встретит огнедышащих быков, Как встарь Язон, что вел «Арго» в поход, Иль за грехи семь лет среди скотов Траву, как Навуходоносор, жрет, Иль станет жертвой пламени и тлена, Как град Приамов за увоз Елены, Иль будет жаждой, как Тантал, спален, Иль, как Дедал, в темницу заточен, Иль, как Иов, гниет, иль воссылает, Как Прозерпина, из Аида стон Тот, кто на край французский умышляет. Пусть, на кудрях повиснув меж дубов, Там, как Авессалом, конец найдет, Иль будет много дней стоять готов, Как выпь, вниз головой в грязи болот, Иль, продан туркам, вкусит тяжесть плена, Или, как Симон Волхв, пойдет в геенну, Или, как Магдалина, что всех жен Сперва была распутней, обнажен, Свой срам к соблазну общему являет, Иль сгинет, как Нарцисс, в себя влюблен, Тот, кто на край французский умышляет. Да будет смолот между жерновов, Как страстотерпец Виктор, иль прервет Сам раньше срока бег своих годов, Как от отчаянья Искариот, Иль золото стяжав ценой измены, Себе зальет им глотку непременно, Иль будет безвозвратно отлучен От благ, какими смертных Аполлон, Юнона, Марс, Венера оделяют, Иль, как Сарданапал, испепелен Тот, кто на край французский умышляет. Принц, пусть туда, где Главк воздвиг свой трон, Эолом грозным будет унесен И тщетно о пощаде умоляет, Навеки проклят и надежд лишен, Тот, кто на край французский умышляет.

          Женен-дурачок, Сходи-ка ты в баню, Помойся разок, Женен-дурачок. Попарься часок, Поднявшись поране. Женен-дурачок, Сходи-ка ты в баню.

          БАЛЛАДА ПОЭТИЧЕСКОГО СОСТЯЗАНИЯ В БЛУА

          У родника от жажды я стенаю; Хочу сказать: «Прощай!» — кричу: «Привет!» Чужбина для меня — страна родная. Надеюсь там я, где надежды нет; Хулу нежданно шлю хвале вослед; Лишь тем одушевляюсь, что мертво; Смеюсь сквозь слезы бог весть отчего. Студь жжет меня, жара бросает в дрожь. Нагой, как червь, я славлю щегольство, Отвсюду изгнан и повсюду вхож. В бесспорное я веры не питаю; За явь охотно принимаю бред; Случайность неизбежностью считаю; Где разрешенье есть, блюду запрет. Что всем знакомо — для меня секрет. Хотя мое бесчисленно родство, Наследства я не жду ни от кого; С любым играю, не любя картеж; С крыльца сойдя, боюсь упасть с него, Отвсюду изгнан и повсюду вхож. Транжира я, хоть скупостью страдаю; Мню тех друзьями, кто чинит мне вред; Спасаюсь бегством, если побеждаю; Скорблю о пораженьях в дни побед. Ворона в белый, лебедь в черный цвет Окрашены для глаза моего. Кто груб со мной, тот мне милей всего. Не различаю правду я и ложь, С учтивостью мешаю озорство, Отвсюду изгнан и повсюду вхож. Не скрою, милосердный принц, того, Что, зная все, не знаю ничего, Живу с людьми и на отшибе все ж, Пекусь о многом, алчу одного, Отвсюду изгнан и повсюду вхож.

          Французский поэт (15 в., «Малое завещание», «Большое завещание»)

          Хвалящий нас в лицо — нам враг, С подобной мыслью я знаком, Но хоть и говорится так, Нельзя не поминать добром, Пусть даже и при нем самом, Того, чьи благостны дела. Грешно на них взирать молчком: Достойному хвалы — хвала! Креститель — это знает всяк — Еще тогда, когда с Христом Не мог увидеться никак, Всем возвещал уже о Нем. Андрей, едва молва кругом О Сыне Божием пошла, Стал у Него учеником. Достойному хвалы — хвала! С тобой, подательница благ, Войдет довольство в каждый дом. Оденешь ты того, кто наг, И сжалишься над бедняком. Да будет взыскана Творцом Жена, что жизнь тебе дала. Большого счастья ей во всем. Достойному хвалы — хвала! Клянусь я перед ликом Бога: Мне, как и всем, ты — утешенье. Едва ли бы я прожил много, Когда бы не твое рожденье: Меня сломили бы лишенья, Нужда до срока б унесла. Для нас в тебе залог спасенья. Достойному хвалы — хвала! Предписывает разум строго Мне соблюдать повиновенье Той, чей восход мою тревогу Рассеял за одно мгновенье. Забыть былые огорченья Ты мне столь дивно помогла, Что днесь мой долг — тебе служенье. Достойному хвалы — хвала! Так пусть же твоего порога, Дитя, мое достигнет пенье, А ты внемли мне из чертога И знай: тому, что повторенью Слов моего благоговенья Не будет меры и числа, Посылка эта подтвержденье. Достойному хвалы — хвала! Принцесса, без тебя могила Меня давно б уже взяла, Но ты мне жить даруешь силы. Достойному хвалы — хвала! Все прелести уже сегодня Со щедростью непревзойденной, Присущей промыслу Господню, Даны природой благосклонной Тебе, наследнице законной Достоинств рода твоего. Как тут не вспомнить мысль Катона: По дереву и плод его. Осанка, коей равных нет, И очи, где огонь таится… Пускай пройдет хоть сорок лет — Твоя краса не умалится, А мой язык не утомится Всегда твердить одно и то ж: Не зря в народе говорится — Кем ты рожден, с тем ты и схож. И в заключение дерзну Вслед за поэтом я сказать: К нам племя новое в страну С небес ниспослано опять, И не пытайтесь возражать, Юдифь, Лукреция, Елена: С моею Дамою равнять Себя нельзя вам несомненно. Молюсь я, чтобы Царь Небесным Дал долгое существованье Моей владычице прелестной. Другое же мое желанье — Служить ее преуспеянью, Чтоб был ей не в обузу, а В любом полезен начинанье Школяр убогий Франсуа.

          Нет, Госсуэн, Марсо, Лоран, У вас ни денег, ни родных, Но я готов четвертый блан С доходов вам платить своих, Чтоб, глядя на сирот былых, Которым возрасти помог, Себе я в старости за них Воздать хвалу по праву мог. Засим я степень, что была Сорбонной мне присуждена, Отдам, чтоб от нужды спасла Двух нищих школяров она. В сей акт включить их имена Велела жалость мне, затем Что у бедняг пуста мошна И нечего надеть совсем.

          Зовут двух этих горемык Гийом Котен, Тибо Витри. Латынь для них родной язык, Они смиренны и от при Ускальзывают, как угри. Распоряжусь я, чтоб вовек С них в доме у Гийо Гельдри Не брали денег за ночлег. Им также — «Посох» (проще, «Клюшка») На улице Сент-Антуана, Сверх этого подарка — кружка, Чтобы из Сены пить допьяна; А голубкам из тех, что рано В тюрьме повадились гнездиться, Советую я неустанно С женой тюремщика дружиться.

          Засим тот скарб, что мной нажит, Больницам отпишу я разом, Для тех, кто в стужу там дрожит, Всклокоченный, с подбитым глазом, Теряющий от горя разум, Заросший грязной волосней, К тычкам, насмешкам и отказам Приученный с пелен нуждой. Пусть заберет бородобрей Растительность, что удалил С лица и головы моей; Портной — тряпье, что мне пошил; Сапожник — рвань, что я носил, Пока не прохудится кожа: Я им, зане хватает сил, Воздать за труд обязан все же.

          Засим Мербёфу и Лувье — Монеты в скорлупе яичной; Смотритель же пруда Гувье, Пьер де Русвиль наш горемычный, Получит также дар отличный — Ему я отказать готов Те деньги, коими обычно Бросается Принц дураков. Вот так, свое диктуя лэ, Услышал вдруг я, утомленный, Как пробил девять раз во мгле Тяжелый колокол Сорбонны. Столичный люд неугомонный К вечерней он молитве звал, И я душою сокрушенной Его напоминанью внял.

          И все ж, хоть трезв я был вполне, Забастовал мой мозг усталый И не дал помолиться мне: То Дама Память отозвала И в ларь забвенья убрала И здравый смысл, и разуменье, И виды разные сужденья — Они ведь все ее вассалы. Как и способность к подражанью Или событья наперед Предвидящее проницанье, Их помрачение ведет Порой на день, неделю, год К расстройству умственному нас. Об этом, помню, речь идет У Аристотеля не раз.

          Зато фантазия, а с ней И органы мои воспряли, Хоть тот из них, что всех важней, Стал не бодрей, но даже вялей Из-за смятенья и печали, Мне ранее столь непривычных, Сего довольно, чтоб признали Мы общность наших чувств различных. Когда ж, опомнившись с трудом, Я успокоился чуть-чуть, Мои чернила стали льдом Успел сквозняк свечу задуть, И зря пытался как-нибудь Я начатое дописать — С устатку мне пришлось уснуть, В одежде рухнув на кровать.

          I

          перевод Ю.Б.Корнеева

          Мы знаем Франсуа Вийона по двум типам источников: во-первых, по архивным документам — судебным и университетским, и во-вторых, по его поэзии.

          В судебных архивах он выступает в качестве «плохого парня» — и надо сказать, что закрепившийся за Вийоном образ грабителя, даже убийцы, в значительной степени способствовал его успеху. Университетские архивы, как правило, обходят Вийона вниманием. Мы знаем только, что его воспитателем был капеллан Гийом де Вийон, профессор церковного права — то есть юрист. Сам Франсуа Вийон получил университетское образование и все ученые степени, существовавшие в его эпоху, от бакалавра до магистра.

          В поэзии Вийона отражены обе эти стороны его жизни. Можно сказать, что в ней опыт повседневной жизни соединяется с университетской ученостью, прежде всего юридического толка. Образ бандита — в жаргоне и в описаниях уличной жизни Парижа: бойких на язык женщин, торговок рыбой, проституток, трактиров. Образ ученого — в цитатах: он цитирует грамматику Доната, Макробия, Вергилия «Ars grammatica» римского ритора Элия Доната, «Institutiones Grammaticae» римского грамматика Присциана, сочинения Макробия, Вергилия, Овидия и проч. составляли обязательную программу средневекового университета.. В своей поэзии он много и уверенно использует юридический язык. Он знает язык клерков базош и даже их театральные практики Клерки базош — корпорация прокурорских клерков, возникшая в Париже в начале XIV века. Устраивали ежегодные театральные представления, на которых показывали сатирические и аллегорические фарсы и бурлески, — в том числе пародирующие судебные заседания..

          Еще один источник юридических познаний Вийона — его непростые отношения с законом. При этом как раз его опыт тюремного заключения известен нам прежде всего не по судебным архивам, а по поэтическим текстам. Возьмем историю «cуровой менской тюрьмы» («la dure prison de Mehun»). Епископ Тибо д’Оссиньи заключил Вийона под стражу в городе Мён-сюр-Луар. Поэт посвящает этому эпизоду строки, полные ярости по отношению к епископу:

          Лет тридцати испил сполна я
          Всю чашу горя и позора,
          Хотя себя не принимаю
          Ни за святого, ни за вора.
          В Тибо же д’Оссиньи Тибо д’Оссиньи — в 1452–1473 годах епископ Орлеанский и Менский., который
          Меня обрек на долю ту,
          В тюрьму упрятав из-за вздора,
          Я сан епископский не чту.

          Я не вассал его, не связан
          С ним нерушимостью обета
          И за одно ему обязан —
          За хлеб и воду, чем все лето
          В темнице, солнцем не прогретой,
          Мне стража умерщвляла плоть.
          Пускай ему воздаст за это
          С такой же щедростью Господь!

          А коль возникнет подозренье,
          Что я по злобе клеветой
          Его порочу поведенье,
          Ответ я дам весьма простой:
          «Он впрямь был милосерд со мной?
          Ну, что ж! Тогда бы я хотел,
          Чтоб он и телом и душой
          Сполна изведал мой удел» «Большое завещание», перевод Юрия Корнеева..

          Но ни одного архивного документа, который бы свидетельствовал об этом эпизоде его жизни, не сохранилось.

          Там, где это возможно, интересно рассматривать поэтический текст параллельно с архивными документами. Например, известно, что во время последнего заключения в Шатле Шатле — замок (точнее, два — Большой и Малый Шатле), который в XIII–XIV веках использовался как тюрьма. Вийон попросил смягчить назначенное ему наказание — действительно незаслуженное: он не наносил удар кинжалом пострадавшему, а лишь входил в состав группы, замешанной в преступлении. Но поскольку у него уже было уголовное прошлое, его приговорили к казни через повешение. Апелляцию Вийон выиграл. В «Балладе об апелляции» мы видим, как он радуется своей победе:

          Гарнье, ну что тебя гнетет?
          Не апелляция моя ли?
          Но даже зверь плененный рвет
          Сеть, коею его поймали.
          Меня же так к стене прижали,
          Что удержаться от проклятья
          Святой — и тот бы смог едва ли.
          Неужто должен был молчать я?

          Останься нем я, принц, как ждали
          Те, кому то было б кстати,
          Мой труп давно б уж закопали…
          Неужто должен был молчать я? «Баллада об апелляции, или вопрос привратнику тюрьмы Шатле», перевод Юрия Корнеева.


          Похожие записи:

        Добавить комментарий

        Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *